English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wherever she is

Wherever she is tradutor Português

175 parallel translation
You mean you want me to go wherever she is.
- Quer que eu vá aonde ela estiver? - Exactamente.
Well, wherever she is.
Esteja onde estiver.
Send out a long-range signal unidirectionally to the Galactica, wherever she is.
Envie um sinal de longo alcance unidireccional para a Galactica, onde quer que esteja.
"... photo in the newspaper and wherever she is, we'll find her. " What was her name?
Eu vou publicar a foto no jornal e onde quer que ela esteja vamos encontrá-la.
He was after Susan, wherever she is, who I'm not!
Andava atrás da Susan, onde quer que ela esteja, e eu não sou ela!
And Jesus is going to look after her now, wherever she is.
Jesus vai olhar por ela onde quer que esteja.
Are you talking about Jamie Lloyd? - Wherever she is, that little child is in mortal danger.
- Jamie Lloyd?
She got outta here. Wherever she is, she's gotta be happier than when she was with you.
Seja lá onde estiver, deve estar muito mais feliz do que contigo.
Get Pooja from wherever she is!
Diga-me onde é que ela está. Eu quero vê-la!
Love her wherever she is.
Amo-a. Onde quer que ela esteja.
Either to let her go on living wherever she is... and never know what happened... or she can be dead, and I get to find out everything.
Tenho o poder de a deixar viver onde estiver, feliz... e nunca saber o que aconteceu... ou ela pode estar morta, e eu descubro o que aconteceu.
If he shows he'll key on Scully, so wherever she is, she should not leave your sight.
Se ele aparecer, vai atacar a Scully, por isso não a devem perder de vista.
You see, that is the one absolute wherever she is, you are.
Sabem, essa é a verdade absoluta... onde quer que ela esteja, estás tu.
Wherever she is, I don't think we'll have to worry.
Onde quer que esteja, penso que não nos vamos ter de preocupar.
Mommy, wherever she is, Susan, Quince, all the people you work with, anyone who's ever met you.
A mamã, onde ela estiver, a Susan, o Quince... Todas as pessoas com quem trabalhas, quem te conhece.
She must be very lonely wherever she is now.
De certeza que ela tambem se sente sozinha agora.
Find her, wherever she is, tie her up, torture her, till she likes me again.
Vou encontrá-la onde ela estiver, vou amarrá-la e torturá-la, até ela voltar a gostar de mim.
I'm sure... wherever she is... she's very grateful to you.
Tenho a certeza... que onde quer que ela esteja... estar-lhe-á muito agradecida.
Wherever she is, I really hope she's happy.
Onde quer que ela esteja, espero sinceramente que seja feliz.
The Tribunal will be wherever she is.
O Tribunal vai estar onde ela estiver.
I'm sorry if I ever hurt her and wherever she is, I hope she'll forgive me.
Quero dizer, eu sou dos duros, mas tenho as minhas razões. Não sei o que te dizer.
Find her, wherever she is.
Procura-a por todo o lado.
Wherever she is, whatever she's going through. We have to find her.
Indepentendemente onde esteja, independentemente do que faça... temos que a encontrar.
Now. Wherever she is, whatever she's going through.
Onde quer que ela esteja, o que quer que esteja a passar...
Wherever she is, she's in a better place.
Onde quer que ela esteja, está num sitio melhor.
Despite my roller-coaster relationship with her, wherever she is, that was one of the things that I sort of loved.
Apesar da nossa relação confusa e incerta, onde quer que ela esteja, é uma das coisas que eu adorava.
He's so fucked up with Lisa being wherever she is.
Está completamente desnorteado por a Lisa estar onde quer que esteja.
Wherever she is right now, she's in trouble.
Esteja ela onde estiver, sei que está em apuros.
I'm sure she's gonna be just fine... wherever she is.
Tenho certeza que ela vai ficar bem esteja onde estiver.
She's probably happier, wherever she is.
Provavelmente está mais feliz, onde quer que esteja.
Wherever she is.
Onde quer que Ela esteja.
Well, wherever she is, I'm sure she's proud.
Onde quer que esteja, de certeza que está orgulhosa.
Wherever she is, I'm sure she's proud.
Onde quer que esteja, de certeza que está orgulhosa.
I'm sure Kelly's all right, wherever she is.
De certeza que a Kelly está bem, onde quer que esteja.
Well, wherever she is tonight... I'm sure it's a better place.
Onde quer que ela esteja, esta noite de certeza que está num sítio melhor.
Wherever she is, she's in trouble, Martin.
Onde quer que ela esteja, está metida em sarilhos, Martin.
Especially my mother, wherever she is.
Especialmente a minha mãe, onde quer que esteja.
Go to her tonight. Wherever she is.
Vá ter com ela esta noite, esteja ela onde estiver.
But the mummy always shows up wherever she is.
E a rapariga?
The husband is the head of the family and the wife follows the civic conditions of her husband she takes his surname and must accompany him wherever he sees fit to establish his residence.
O marido é o chefe de família... e a esposa entende as condições cívicas do marido... ela recebe o seu apelido e deve acompanhá-lo... onde quer que ele estabeleça a sua residência.
Wherever Celia is, you'll find she knows all the significant people.
Em qualquer lado, a Celia conhece toda a gente que é gente.
Wherever fate has taken her, I'm sure that she is grateful for what you've done for her.
Para onde quer que o destino a tenha levado, de certeza que ela está grata pelo que fizeste por ela.
Yes, Jane is admired wherever she goes.
Sim. Todos a admiram, vá ela aonde for.
Wherever it is, she'll be there by 10 : 30 tomorrow.
Seja para onde for, será entregue amanhã, por volta das 1 0 : 30.
I'm sure Charlotte is appreciated wherever she goes.
Estou certo de que a apreciam onde quer que ela esteja.
Wherever you think she is- - wherever you're planning on meeting her- - she's not there.
Onde quer que pensem que ela está e tencionem encontrar-se com ela, ela não estará lá.
I can't get a straight answer on that, which leads me to believe this is a setup, that Haskell came to us with his story to get Agent Scully to go wherever she's gone.
Não consigo uma resposta direta, o que me faz acreditar que foi uma armação, que Haskell veio até nós para fazer com que a agente Scully fosse seja lá para onde ela foi.
I don't know what happens to us after we die... but I'll bet you wherever Mary is now... she's nowhere near Indrid Cold.
Não sei o que acontece quando morremos, mas onde quer que a Mary esteja agora... não está sequer perto de Indrid Cold.
Wherever Daphne is... she's a lot safer than we are.
- Seja lá onde ela estiver... ela está bem mais segura do que nós.
Lisa didn't believe in borders and that's why I know that wherever Lisa is right now... she's... everywhere.
A Lisa não acreditava em limites, e sei que onde quer que esteja ela está em todo o lado.
I'm sure wherever your father is right now, she loves you very, very much.
De certeza que, esteja o teu pai onde estiver, ela gosta muito de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]