Whiplash tradutor Português
176 parallel translation
Whiplash propelled us into a time warp.
A nossa fuga atirou-nos num warp temporal, Capitão... Para trás.
My computations indicate that if we fly toward the sun, seek out its magnetism, then pull away at full power, the whiplash will propel us into another time warp.
Os meus cálculos indicam que se voarmos em direcção ao sol, para a sua atracção gravitacional e então virarmos em warp máxima, seremos lançados noutra warp temporal.
All I can say about the way she handles a boat, you certainly know when she's docked - whiplash.
A única coisa que posso dizer quanto à forma como ela maneja um barco é que percebemos quando atracou. Golpe de chicote.
- You got a whiplash, probably. Yeah.
- torceu o pescoço.
It sure looks like you got whiplash, all right.
É claro que sim que tem uma torcedura de pescoço.
- You got the whiplash, all right. - Oh, that's okay.
Não, estou bem.
Just a little whiplash is all.
Só torceu um pouco o pescoço, isso é tudo.
Whiplash don't work no more.
Torcicolo não funciona mais.
This certainly is a nasty whiplash, Mr. Hawk.
Foi um golpe vicioso, Sr. Hawk.
- Partly a hunch and, uh, partly a whiplash.
- Parte palpite e parte oportunidade.
Come on down here. You'll give me a whiplash lookin'up at you.
Baixe-se, ou ainda torço o pescoço para lhe falar.
Some people just yell whiplash if you just wave at them.
Algumas pessoas insultam logo mal a gente acena com a mão.
Whiplash, asphyxiation.
Ricochete na coluna, asfixia.
I think I got whiplash!
Tenho um traumatismo cervical.
I think I got whiplash!
Acho que consegui o cordel de chicote!
Whiplash my CPU.
Cordão de chicote o meu CPU.
Why? Well, based on all the whiplash you were inflicting back there, I wondered if you had to be licensed for carrying concealed weapons.
Com base em todas as chicotadas que deste ali, pergunto-me se não tens de ter licença de porte de armas escondidas.
I threw myself on the ground and screamed, "Whiplash."
Atirei-me para o chão e gritei : "chicotada".
You see, it's sex whiplash.
Foi de uma sessão de sexo.
Whiplash.
É um nodo!
Or Horta who did such fabulous things, those great whiplash effects.
Ou Horta que fez coisas tão fabulosas, aqueles efeitos de "ponta de chicote".
Whiplash.
Acidente de carro.
Duff Gardens! Home of the Whiplash!
Duff Gardens, lugar da montanha-russa.
But what he expected and what was were as different as a kind word is from a whiplash.
Mas o que ele esperou e a realidade foi tão diferente como uma palavra amável o é duma chicotada.
Say something about her new collar before she gets whiplash.
Fala-lhe na coleira, antes que lhe dê um chilique.
You don't have whiplash?
Não torceu?
What do you mean, whiplash?
Lesionou o pescoço?
Hansen's out, Doug has got whiplash Benton's in some marathon surgery and Kerry and I will be short-handed.
O Hansen não está, o Doug deu um jeito ao pescoço o Benton tem uma operação-maratona, e eu, e a Kerry ficamos sem ajuda.
That goalie could sue me for whiplash.
O guarda-redes podia processar-me pelo esticão.
One's a whiplash, one's divorce.
Um é chicote, outro divórcio.
Where are you going? To the mortal realm. To our home.
Então nós vamos voltar ao nosso caminho e você pode voltar a perseguir a Snidely Whiplash, ok?
So we'll be on our way and, uh, you can get back to chasing Snidely Whiplash, okay? Before I let you go,
Antes de eu deixar vocês irem, eu tenho que fazer umas perguntas sobre o reino mortal para provar que vocês vivem lá.
Whiplash? I'll tell you about whiplash.
Quer falar sobre traumas?
I've got emotional whiplash from dealing with people like you each day.
Eu explico-lhe o que é. Sofro de trauma emocional, por lidar com gente como você.
- I think I got whiplash. - How?
- Acho que estou com um torcicolo.
I meant ass whiplash.
É no traseiro.
I think I got whiplash.
Acho que estou com um torcicolo.
So there was no whiplash, and you still have your teeth and your back....
Não houve solavancos, ainda tem os dentes todos, e a coluna...?
Famous whiplash.
O famoso raspão.
It's an enormous laugh. Let this bastard out, and you get whiplash.
Deixam o sacana escapar-se e quase ficam com um traumatismo no pescoço.
Whiplash.
Whiplash
You're lucky I don't sue you for whiplash!
Tem sorte se não o processar por danos cervicais!
Ain't got no whiplash or nothing?
Não te magoaste no pescoço nem nada?
if, in the climactic seconds, your eye slips from the girl to the bloke, the sudden shock can cause a whiplash event.
Se, durante os segundos climáticos, os olhos se desviam da rapariga para o tipo, o choque repentino pode originar uma lesão em chicotada.
and trust me, lower whiplash is not an injury you want to have to explain while you're being stretchered out through your mother's coffee morning.
E acredita, uma lesão em chicotada inferior não é algo que queiramos explicar enquanto estamos a passar numa maca pelo café da manhã da nossa mãe.
- The one with the whiplash.
- É a do traumatismo cervical.
She said yes so fast, it gave me whiplash.
Ela disse sim tão depressa, que me deu uma chicotada.
- They have whiplash.
- Estão em choque.
Daggone whiplash. - You got a driver's license?
- Tu tens carta de condução?
I looked over at him during "Whiplash,"
Olhei para ele durante o "Whiplash,"
I went over the falls. I hit the water and my neck went back in a whiplash and fractured my neck.
Eu caí na queda d'água, bati na água e o meu pescoço foi pra trás ferindo-o severamente e fracturando o pescoço.