Whipped tradutor Português
1,284 parallel translation
I mean maybe there's enough ice cream and maybe there's enough whipped cream but there's only two layers of hot fudge and that is not enough.
Quer dizer, talvez tenha gelado e chantilly suficiente, mas só tem duas camadas de chocolate quente e isso não é o suficiente.
I'm gettin'whisker-whipped up here.
Estou a ficar sem bigodes.
I'm just gonna have a... hot chocolate with extra whipped cream.
Vou tomar um chocolate quente com uma dose extra de natas batidas.
girl, it look like you got your ass whipped!
Miúda, está com ar de quem levou uma surra a sério!
- You're whipped.
- És dominado pelas mulheres.
Non-fat milk, low-whipped cream and a sprinkle of cinnamon.
Leite desnatado, creme desnatado e canela.
I whipped up an antidote to Chemical X!
Criei um antídoto do Químico X!
I was whipped.
Eu fui chicoteado.
If you ask me, I find myself preferring the old Buffy-whipped Angelus.
Se queres a minha opinião, eu prefiro o velho Angelus, apaixonado pela Buffy.
- Well - I know he's a vegetarian, so I just whipped up... a lettuce, tomato and avocado sandwich.
Sei que ele é vegetariano, por isso fiz uma sande de alface, tomate e abacate.
You know. Whipped.
O chicote, percebes?
That's not whipped.
Isso não é um chicote.
Whipped is...
O chicote é...
Still, it was the crème de la crème of New York, whipped into a frenzy.
Mesmo assim, era o "crème de la crème" de Nova Iorque, num frenesim.
I am. It's a little something I whipped up in shop.
Foi uma coisa que comprei na loja.
I mean, Jackie has him totally whipped.
Quer dizer, a Jackie tem-no preso com uma coleira.
Whipped like the family pig.
Preso como o porco da família.
I am not pig-whipped.
Eu não estou preso como um porco.
- Don't be her whipped pig.
- Não sejas o porquinho dela.
- Knock it off... you pussy-whipped son of a bitch.
Pára com isso, seu maricas controlado por mulheres.
He whipped out his checkbook on the spot.
Puxou logo do livro de cheques.
Want a little whipped cream, Mr. Cherry Top?
Quer um pouco de natas, Sr. Cabeça de Cereja?
You're completely pussy-whipped.
Está completamente dominado por ela.
- Do you want whipped cream?
- Queres com chantilly?
I usually fall for the whipped-cream bikini every time.
Costumo cair sempre na história do biquini de chantilly.
You've never seen her in her whipped-cream bikini?
Nunca a viste com o biquini de chantilly?
Two coffees with whipped cream.
Dois cafés com natas.
According to Father Durning, she was whipped repeatedly by an unseen force.
De acordo com o Padre Durning, ela foi chicoteada repetidamente por uma força invisível.
I admire Terry a lot, but I gotta say, he let himself get royally pussy-whipped by that bitch.
Admiro o Terry por muitas coisas, mas devo dizer que... ele se deixou... dominar completamente por aquela puta.
When you rode in on your pussy-whipped faggot horse.
Quando chegaste no teu cavalo maricas.
And whipped cream, cherries and....
E... chantilly, cerejas... e....
He whipped the boy with a bamboo stick... again and again.
Ele chicoteou o menino com uma vara de bambu... novamente
Where's the whipped cream?
Onde está o chantilly?
First there's a layer of ladyfingers, then jam... then custard, which I made from scratch... then raspberries, more ladyfingers... then beef sauteed with peas and onions... then a little bit more custard... then bananas and then I put whipped cream on top.
Primeiro, há uma camada de pão-de-ló, depois compota... ... depois leite creme, que fiz do zero, depois framboesas, mais pão-de-ló... ... depois carne frita com ervilhas e cebola...
Wait, you only got whipped cream.
Espera, só tens chantilly.
- You'll have fun getting your ass whipped.
- Já verá quando lhe derem a surra!
I've whipped you up a yummy little meal.
Preparei-vos uma refeição deliciosa.
That's why I whipped up my own little special batch... of Abyss.
Por isso é que preparei a minha mistura especial... de Abismo.
[Screams] Mom! Bart sprayed whipped cream in my eye!
Mãe, o Bart pulverizou-me o olho com chantilly.
I've never seen anyone so whipped so fast. [Imitates Whipcrack]
Nunca vi ninguém ficar subserviente tão depressa.
Keiko whipped up some crab rolls for you.
A Keiko fez-lhe rolos de caranguejo.
- Things that are whipped.
- Coisas que são chicoteadas.
Not until this FBI murder investigation whipped everybody up into a froth.
Não até esta investigação desencadear o falatório geral.
Who is the first to be whipped?
Quem é o primeiro a ser chicoteado?
Now I'd like to present to you exhibit "A." His name is Zeke, and it is ver clear... that Zeke has been getting his ass whipped by Father Time for many, many years.
Gostaria de vos apresentar a Prova A. Chama-se Zeke, e é evidente... que a vida tem sido muito madrasta para ele todos estes anos.
The whipperwinds whipped highabove the Who town.
Os ventos ventosos ventavam na cidade dos Quem.
Ever hear of the expression, "whipped"?
Vamos. Vamos sair daqui.
- Douglas, my man, you are whipped.
- Douglas, meu, estás em cima.
- Yeah, man, you're whipped.
- Sim, meu, estás em cima.
You really got'em whipped into shape, don't you?
- Fugiu...
Our dessert specials today are silicon hooter pie with whipped cream, for you.
Temos tarte de tetas de silicone, com natas.