Who are you afraid of tradutor Português
67 parallel translation
Who are you afraid of?
De quem tem medo?
Who are you afraid of, the captain?
Tem medo de quem? Do capitão?
Who are you afraid of?
De quem é que tens medo?
Who are you afraid of?
Tens medo de quem?
So who are you afraid of betraying?
E então, quem é que tu tens medo de trair?
Who are you afraid of?
Quem? De quem é que tem medo?
Who are you afraid of?
De quem é que tu tens medo?
Who are you afraid of, my lady?
De quem tem medo, senhora?
Who are you afraid of, Jack?
Não! Medo.
Who are you afraid of, Jack?
De quem estás com medo, Jack?
Who are you afraid of, Ben?
De quem tem medo?
Who are you afraid of? Brodsky?
De que tem medo?
Who are you afraid of, Harold?
Tens medo do quê, Harold?
- I am so afraid. - Who are you afraid of?
- Tenho tanto medo...
Cassidy, who are you afraid of?
De quem tens medo, Cassidy?
Who are you afraid of?
De quem tens medo?
So who are you afraid of?
- De quem tem medo? - Não tenho medo.
Who are you afraid of, Sam?
Quem teme, Sam?
Who are you afraid of?
- De quem é que você tem medo?
Even though you're not in danger, it's me, who they are afraid of.
Apesar de não correres perigo, pois é a mim que eles temem.
Why are you afraid of me? Who's afraid?
Por que está com medo de mim?
You hear so much about apathy, people who are afraid of getting involved.
Ouve-se falar tanto da apatia, e das pessoas não quererem saber...
Hey, you aren't afraid of a kid who's just playing, are you?
Não tem medo de um rapaz que só brinca, pois não?
Who is this man who you are afraid of?
Quem é esse homem de quem tu tens medo?
You know, women who are not afraid to take off their clothes in front of people, you know, and, uh —
Mulheres sem medo de se despirem perante as pessoas...
Who are you so afraid of?
Está com tanto medo de quem?
So you don't have to be afraid of who you are... because you're beautiful.
Por isso, não deve recear saber quem é, porque é muito belo.
There might be some young Kradin soldier out there who's more afraid of you than you are of him.
Talvez haja um jovem soldado Kradin que está com tanto medo de você quanto você, dele.
Find out who you are... and try not to be afraid of it.
Descubram quem são e tentem não ter medo disso.
I'm afraid we're losing the real virtues of living life passionately taking responsibility for who you are making something of yourself and feeling good about life.
Receio que estejamos a perder as virtudes de viver apaixonadamente assumindo responsabilidade por quem somos fazendo algo por nós e estando bem com a vida.
Or are you afraid of who you really are?
Ou estás com medo do que és de facto?
Green Day's all about being who you are, being a minority and not being afraid of anything else for... nothing.
Os Green Day defendem a ideia de seres quem és, seres parte de uma minoria e não ter medo de nada... por nenhuma razão.
Oh, and you are not the one that I'm afraid of, okay, because the man who will frighten me has to be born yet.
E não é a ti de quem eu tenho medo, porque o homem que me vai assustar ainda não nasceu.
Those of you who are not afraid to risk everything can stay.
Quero que apenas fique quem estiver disposto a sacrificar tudo nesta investigação.
Now, who are you really afraid of?
Agora, de quem é que tens medo afinal?
"Be not afraid of who you are."
"Não tenhas medo de seres quem és."
Look, if it's Thantos, if that's who you are, I'm not afraid of you.
Olha, se for o Thantos, se fores tu, Eu não tenho medo de ti.
- Who are you more afraid of, me or her?
- Não ligue. De quem tens mais medo, de mim ou dela?
Afraid they might come into my world and kill me and I'll be honest with you, their are worlds and races out there who do mean you and your people harm, but we're not one of'em and you're lucky you ran into us before you ran into them.
Medo de que pudessem vir ao meu mundo e me matar. E serei honesto com você, há mundos e raças lá fora... que, sim, desejam fazer mal a você e a seu povo, mas não somos um deles. E vocês têm sorte de ter nos encontrado antes de ter encontrado a eles.
Do you think that there are a lot of people who feel the way you do, but are afraid to speak out?
Achas que há muita gente que partilha da tua opinião, mas que receia pronunciar-se?
To be afraid of who you are?
Termos medo de sermos quem somos?
When you do wrong... there are more and more of us who aren't afraid to set it right.
Quando se pratica o mal aumenta o número de pessoas que não têm medo de corrigir isso.
You are the guys who aren't afraid of heights.
Voces são os gajos que não têm medo das alturas.
The wounds are partially scabbed, and the color of the bruises tells me that they're days, if not weeks, old. No. You know, Jethro, the nature of this attack suggests someone who's not afraid to get close to their victim, and will stop at nothing to finish him off.
Jethro, a natureza deste ataque sugere alguém que não tem medo de se aproximar da vítima e nada consegue pará-lo até ele terminar.
♪ Be not afraid of who you really are ♪
Não tenhas medo de quem realmente és
And you, I don't care who you are... Cause I'm not afraid of anyone.
E tu, não me importa quem sejas, porque não temo ninguém.
We've been very secretive about who we are, what makes us strong, what makes us weak, and the thing that we vampires are most afraid of y'all knowing about us is that we fear you, too.
Ficámos muito calados sobre quem somos, o que nos torna fortes, o que nos torna fracos, e o que nós, vampiros, mais tememos que saibam, é que também temos medo de vocês.
If you are not afraid of him, why do you not deliver him to the Jews, who for these six months past who have been clamouring for him?
Se não está com medo dele, por que não o entregar aos judeus, quem nesses seis meses passados vêm clamando por ele?
You're so afraid of what you don't understand that it kept you from seeing who you really are.
Você tem tanto medo do que não entende que isso não a deixou ver quem realmente é.
Imagine you are a little girl who's afraid of using the school bathroom, and then you finally arrive at your surprise ninth birthday party.
Imagina que és uma menina que tem medo de usar o wc da escola e então chegas à tua festa surpresa dos 9 anos.
- You're an abandoned child who for 23 years has been brutalized by the ignorant swine of this world who are afraid of anyone different.
Tu és uma criança abandonada que durante 23 anos foi brutalizada pelos porcos ignorantes deste mundo que têm medo de alguém diferente.