Whose tradutor Português
14,047 parallel translation
I wondered whose it was.
Perguntei-me de quem seria.
This machine, this power, no matter what we achieve, we must always operate under the assumption that we're dealing with an enemy whose capabilities are equal to our own.
Esta máquina, este poder, tudo o que conseguimos... Temos sempre de operar na presunção de que lidamos com um inimigo de capacidades semelhantes.
Whose bright idea was it to steal it in the first place from a dangerous fucking drug dealer, Jock?
E de quem foi a ideia de roubar a cocaína, para começar, de um perigoso traficante de droga, Jock?
You know I literally haven't heard from you since you told me you never loved me and that I was "a spoiled brat whose life would never amount to being anything other than someone's wife."
Não sei de você desde que disse que nunca me amou... e que era mimada e não seria mais que a esposa de alguém.
- Whose boat do you think this is?
De quem você acha que é?
Whose dress is that? Where are your fucking rings?
De quem é esse vestido?
On whose orders?
Sob ordens de quem?
Whose fault is that?
Culpa de quem?
Whose car's that?
De quem é o carro?
And whose fault is that?
E é culpa de quem?
Whose people are you defending here, Lincoln?
Lincoln, de que lado é que estás?
Though you have to wonder whose hand were they written in.
Embora devas saber por quais mãos foi escrita.
I just need you to understand that whether it is food, or drugs, or some new guy, whose got your heart all aflutter, they all lead to the same things as an addict.
Mas tem de compreender que, seja comida, drogas ou um tipo novo que lhe arrebatou o coração, tudo leva às mesmas coisas que um vício acarreta.
I once had sex with a guy whose dick was so small, I thought it was a clitoris.
Fiz sexo com um tipo com uma pila tão pequena que pensei ser um clítoris.
"Al Pacino once played a character whose face had a Scar-lito's Way."
"Al Pacino representou uma personagem cuja cara parecia ter pastado."
Well, you just better figure out whose side you're on.
Bom, tens de perceber de que lado estás.
hurries back to the vastness of Capitol Pictures, whose tireless machinery clanks on, producing this year's ration of dreams for all the weary peoples of the world.
corre de volta para o vastidão do Capitol Pictures, Cujas incensáveis máquinas não param, Produzir porções de sonhos, deste ano, para todos os povos do mundo.
Guys, can we get a kid in here whose stepmother is not on a pole?
Pessoal, podem trazer cá um miúdo cuja madrasta não seja stripper?
You and whose army, fatass?
Tu e quantos como tu, seu cu gordo?
Your Honour. There isn't a single family in the village - whose child Valborg hasn't helped into this world.
Vossa Excelência, não existe uma família da aldeia cuja criança não tenha nascido graças a Valborg.
My little unbaptized daughter whose soul will be damned.
A minha filha por batizar terá a alma condenada.
No one wants to bank with someone whose own child was among the rabble.
Ninguém quer um banqueiro cuja criança estava no meio da ralé.
Whose truth, Kyle?
- Que verdade, Kyle?
I need to be careful whose tab I'm seen dining on.
Tenho de ter cuidado!
But whose is it?
Mas de quem é?
"Are you the ferryman and whose ferry is that?"
"Tu é que és o barqueiro? De quem é aquele barco?"
Whose voice was that?
De quem é essa voz?
Whose grave is it?
De quem é a sepultura?
You want us to vouch for a man whose father was in the KKK?
Quer que apoiemos um homem cujo pai pertencia ao KKK?
How can a man whose father was in the KKK stand up here and mean the things he said?
Como é que um homem cujo pai pertencia ao KKK pode estar aqui e sentir as coisas que disse?
Witnesses are reporting that there was a quick succession of gunshots, four or five, a lone gunman whose identity we are still trying to determine.
As testemunhas descreveram o som de vários tiros, quatro ou cinco. Um atirador isolado, cuja identidade ainda estamos a tentar determinar.
After being shot and before he died, he killed the assailant whose identity is still unknown.
Após ter sido alvejado e antes de falecer, foi ele que abateu o atirador, cuja identidade ainda não é conhecida.
She saw a picture of you and Russell on Facebook, and even though he's a doctor, she threatened to disown you if you continue to date a man whose skin was darker than a Frappuccino.
Ela viu uma foto de ti e do Russell no Facebook. E mesmo sendo médico, ameaçou deserdar-te se saísses com um homem mais escuro do que um frappuccino.
Whose child is this?
- Quem são os pais?
To them, your beliefs are like a disease whose time has come and gone, sort of like smallpox, or polio, or the plague.
Para eles, a tua crença é uma doença já exterminada. Como varíola, pólio, ou a Peste.
Whose truth?
A verdade de quem?
- You know whose fault this is, right?
- Sabe de quem é a culpa, não é?
Not a man who claims his father rules from a palace in the sky and whose brother is a holy ghost.
Não um homem cujo pai governa de um palácio no céu e cujo irmão é um espírito santo.
And all the Korean people are now singing the song whose title is "Let Us Go to Mount Paektu."
O povo coreano canta agora uma canção que se chama Vamos Todos à Montanha Baekdu.
And I'm a Polish Jew whose parents died in a Nazi prison camp.
E eu sou um judeu polaco cujos pais morreram num campo de concentração nazi.
Whose work is that?
De quem é esse trabalho?
I said, whose work is that?
Perguntei de quem é esse trabalho?
If anything, the reconceived semiotics of "The Second Sex" were formulated later, in opposition to a colleague whose work reinforced traditional gender binaries.
No máximo, a semiótica concebida em "O Segundo Sexo", foi formulada depois, em oposição a um colega, cujo trabalho reforçava o binarismo de género tradicional.
The kid whose parents went missing last night?
Cujos pais desapareceram ontem à noite?
The kid whose parents went missing last night?
O miúdo cujos pais desapareceram ontem à noite?
There is one Spirit whose name is Truth.
Existe um Espírito, cujo nome é Verdade.
These tell a story of a powerful deity whose name is forever hidden.
Eles contam a história de uma poderosa divindade cujo nome está para sempre oculto.
Whose pack?
De que alcateia?
A monster whose only purpose was to kill.
Um mosntro cujo único propósito era matar.
( SCOFFS ) Whose law?
- A lei de quem?
- Whose trap?
- Feita por quem?
whose is this 48
whose are these 19
whose car is this 34
whose are they 21
whose car is that 18
whose car 18
whose side are you on 189
whose is it 163
whose turn is it 31
whose house is this 36
whose are these 19
whose car is this 34
whose are they 21
whose car is that 18
whose car 18
whose side are you on 189
whose is it 163
whose turn is it 31
whose house is this 36