Why don't i believe you tradutor Português
134 parallel translation
Why are you trembling? Don't tell me you were scared. I won't believe it.
Não diga que treme de medo, porque não acredito.
- Why don't you do that Mr. Wilson? Although I don't believe it's for sale...
- Sim, faça-o, mas não acredito que esteja para venda.
Why, Mrs. Teleton, I don't believe you trust me.
Por quê, Sra. Teleton. Não acredito que confie em mim.
Why have you come to me, when you really don't believe... that I can help you?
Porque é que veio ter comigo, se acha que não o posso ajudar?
Why don't you believe I love you?
Por que não acreditas que te amo?
Why don't... you believe I'm under arrest?
- Por que não acredita?
Why don't you ever believe that I love you?
Porque é que nunca acreditas que te amo?
Mother, I believe you. Why don't you believe me?
Eu acredito em si, mãe, porque é que não acredita em mim?
I don't know why, but I believe you.
Não sei porquê, mas acredito em si.
You don't really believe that's why I'm here, do you?
Você não acredita mesmo que é por isso que estou aqui, acredita?
I don't know why a driver as good as you are... is willing to settle for a little two-bit operation like ours, but believe me, Lisa, Mark and me... really, really appreciate what you've been doing for us.
Não sei como um condutor tão bom como tu está disposto a colaborar numa operação de meia tigela como a nossa, mas acredita que a Lisa, o Mark e eu agradecemos muito o que estás a fazer por nós.
And I know why you don't want to believe it.
E sei porque não queres acreditar nisso.
I didn't know they were doing a story, or why you don't believe me.
Nem sabia que tinham feito o artigo.
Why don't I believe you?
Porque será que não acredito em ti?
Why don't I believe you?
Porque não acredito em ti?
And why don't I believe you, then?
Então, por que não acredito?
Why don't I believe you?
Porque é que eu não acredito em ti?
Is that why I have you come up here for? I don't believe it.
Não acredito.
Why don't I believe you?
Por que eu não acredito em você?
- Then why don't I believe you? - Oh, look.
- Então porque é que não acredito em ti?
I'm a totally ruthless, amoral killing machine, so why, in the name of all that's putrid, don't you believe I'm serious?
Eu sou uma máquina cruel, assassina, sem moral nenhuma, e por isso, em nome de tudo o que é pútrido, por que é que achas que estou a brincar?
I don't know why I believe you, but I do.
Não sei porque é que acredito em si, mas acredito.
Why don't I believe you?
Não acredito em vocês, porquê?
Why don't I believe you?
Então porque não acredito em ti?
And believe it or not, I don't care why you were there.
E acredites ou não, não me interessa porque estiveste lá.
Janel, why don't I believe you?
Janel, porque não acredito em ti?
Nick, I don't know why you don't believe me. I'm not your type.
Acredita em mim, não sou o teu tipo.
I can't believe you're even acting like you don't know why we're not invited.
Não acredito que finjas que não sabes porque não fomos convidados.
You see, that's why I don't believe he really did it.
É por isso que não acredito que ele o tenha feito.
I saw what I saw. Why don't you believe me?
Tenho a certeza do que vi. Por que não acreditas?
So why don't I tell you what we do believe?
Vou dizer-lhe em que acreditamos.
I don't know, but why should I believe anything you say?
Não sei, mas porque acreditaria eu nalguma coisa do que dizes?
- Why don't I believe you?
- Porque não acredito?
Why should I believe you? Don't.
- E por que havia de acreditar em ti?
- Why? Because I don't believe one thing you've told me, except that we're in danger.
Porque não acredito em nada que me disse, excepto que corremos perigo.
No, I don't, and I want to help, believe me, but I can't help unless you tell me, you know, why you were fired.
Não, não sei, e quero ajudar-te, acredita, mas não posso, se não me disseres porque é que foste despedida.
- That's right - I believe he could help us in the lab, why don't you take him with you
- Acho que poderia ajudar-nos no laboratório, por que não vai com ele?
I don't know why you don't believe that.
Não percebo por que não acreditas!
Gee, why don't I believe you? Kyle! You're not goin'anywhere, Sweetheart.
Porque será que não acredito? Não vais a lado nenhum, querida.
- Why don't I believe you?
- Por que não acredito?
Now why don't I believe you?
Porque é que eu não acredito em ti?
Timothy, Iet me tell you one thing I know you don't like me and don't trust me, and I can see why Although our ideals differ, you have a pride within you that I believe will one day be the salvation of everybody at Manderlay
Timothy deixe-me te dizer uma coisa sei que você não gosta e nem confia em mim mas posso ver o porque apesar de idéias diferentes você tem uma força dentro de você que acredito que um dia será a salvação das pessoas aqui em Manderlay
I don't know why I expected you to believe me about anything,
Não sei porque é que estava à espera que tu acreditasses em algo meu
I should've known that she wouldn't believe me, but why don't you?
Quer dizer, eu devia saber que ela nunca iria acreditar em mim,
Why don't I believe you?
Não consigo acreditar nisso.
Why let you and your mother believe that he's been dead for 25 years? I don't know.
Porquê deixar-te a ti e à tua mãe convencidos que ele esteve morto durante 25 anos?
And that's why I don't believe you.
E é por isso que não acredito em ti.
Well, call me old-fashioned, but I believe that marriage described in the bible... if you love the bible so much, why don't you marry it?
Chamem-me de antiquado, mas creio que o casamento... descrito na Bíblia... Se amas tanto a Bíblia, porque é que não te casas com ela?
I don't know why you always have to be judging me because I only believe in science.
Não sei por que estás sempre a julgar-me, por que eu só acredito na ciência.
- Why don't I believe you right now?
- Por que é que não acredito?
I believe you. I just... I don't understand why you chose me.
Só não percebo porque me escolheste.