Why should i do that tradutor Português
115 parallel translation
- Why should i do that? - Oh, out of spite, perhaps.
Não acho que o possa suportar.
Why should I do that?
E porque faria isso?
- Why should I do that?
- Porque haveria de ter feito isso?
- Why should I do that?
- E porque deveria?
- Why should I do that?
- Mas porquê?
Then I thought, why should I do that?
Então pensei, porquê fazer isso?
Why should i do that, Mr. Poirot?
Porque haveria de fazê-lo?
- Why should I do that?
- Por que razão o devo fazer?
- And why should I do that?
- Porquê?
Why should I do that?
Porquê?
Why should I do that?
Porquê faria isso?
Why should I do that?
Porque é que eu faria isso?
Why should I do that?
Porque faria isso?
Why should I do that for you?
Porque faria isso por ti?
Yeah? And why should I do that?
E por que deveria fazer isso?
Why should I do that?
E porque é que eu faria isso?
Why should I do that?
Por que faria eu isso?
Why do you hate me? What have I done to you that you should ever hate me so?
O que lhe fiz para me odiar tanto?
I don't know why you should do that.
Não sei porque disseste isso.
Why should I do that?
Por que faria isso?
Why should I have to do a thing like that to prove to you that I love you?
Porque teria de fazer algo assim para provar que te amo?
- Why should I want to do that?
- Por que eu o faria?
- I can't think why they should do that.
- Não imagino porquê.
So can you give me one good reason why I should send my family, that took me a lifetime to raise, down that road like a bunch of damn fools to do somebody else's fighting?
Então, consegue dar-me uma boa razão, para que eu mande a minha família, que me levou uma vida inteira a criar, por essa estrada abaixo como um bando de tolos, lutarem a guerra de outros?
Why should I play the Roman fool and die on mine own sword while I see lives that gashes do better on them?
Para quê fingir-me o louco romano e morrer á minha própria espada? Enquanto houver vidas, as cutiladas assentam-lhes melhor!
Why should I do such a wicked thing? Just answer me that. Oh, Louise...
Por que faria uma coisa tão má?
Why should I believe you'll do that?
Porque hei-de acreditar que o fará?
I required and charge you both as you all have to answer at that dreadful day of judgment. Let the secrets of all hearts should be disclosed. If either of you know any impediments why you may not be lawfully joined in matrimony,
Encarrego-vos a ambos, como terão de responder no dia do julgamento, quando os segredos de todos os corações forem descobertos, e se algum de vós souber de algum impedimento à vossa união através do matrimónio que o diga agora...
Since that my office hath so far prevailed, that face to face and royal eye to eye you have congreeted... let it not disgrace me if I demand before this royal view... why that the naked, poor and mangled peace... should not in this best garden of the world, our fertile France, put up her lovely visage?
Uma vez que meu empenho fez com que... face a face, olhos nos olhos vós vos colocásseis... não me impeçais de perguntar diante desta assembleia... por que a paz nua, pobre e mutilada... não deveria, neste melhor jardim do mundo... nossa fértil França, mostrar seu rosto encantador?
Why in the fuck should I do that? For your mother.
- E por que me hei-de deixar disso?
Why should I do that, my lad?
Porque é que haveria de fazer isso, meu rapaz?
I see that isn't so. Give me one reason why I should do business with you.
Da-me uma boa razão... para fazer negocio contigo.
I have asked myself many times why this should have unsettled me... and I came to see that I do not admire Mr Knightley as I have so long thought.
Perguntei-me várias vezes por que isso me afetou... e vejo que não admiro o Sr. Knightley como pensava.
Plus, he has the wealth, obviously, and the resources, so that there's no reason, there's no fucking reason why his wife should go out and owe money all over town, and then they come and they pee on your fucking rug! - Am I wrong? - No.
Alêm disso, tem riqueza e recursos, por isso, não há motivo para a mulher dever dinheiro na cidade inteira e eles virem mijar na porra do teu tapete!
- Why should I? To do that, there's your dear brother-in-law here!
Para fazer isso está aqui o seu querido cunhado.
I'm just saying that maybe we should start thinking about when we want to take him off the air. Why?
Talvez devêssemos começar a pensar em tirá-lo do ar.
Why do you think that I should woo in scorn?
Porque dizeis que troço de vós?
That's probably why I should do this.
Por isso será melhor fazer isto.
Why should I want to do that?
E por que eu iria querer fazer isso?
If I'm the one that has to do the laundry. why should I be the one to drag that thing upstairs. huh?
Se sou eu quem lava a roupa, por que tenho de arrastar aquilo pelas escadas acima?
I don't know why I'm up here. It's you that should be jumping!
Quem devia saltar do parapeito eras tu.
I mean, that's the range of possibilities that we should really think about, because, I mean, why do you guys want a film?
É um leque de possibilidades que deveríamos analisar, porque, quer dizer, por que querem vocês um filme?
- I don't think you should do that. - Why?
Não me parece boa ideia.
That's why I often wonder if I should take that fucking picture of Lincoln down.
Assim, às vezes penso... se devo retirar ou não o raio daquela fotografia do Lincoln.
Why should I do that?
E?
I require and charge you as you will answer on the dreadful Day of Judgment when the secrets of all hearts are disclosed that if you know any impediment why you should not be lawfully joined together in matrimony you will confess it.
Eu exijo e responsabilizo-te porque responderás no fatídico dia do julgamento, quando os segredos de todos os corações são divulgados. Se sabem de algum impedimento legal para que este matrimónio não se realize, digam-no agora.
That you should be fondly remembered even after the passage of a century... or more, that's why I'm insisting on constructing a well, father.
Para que sejas recordado por mais de um século... é o motivo por que insisto na construção do poço, pai.
That's why I think we should end this right now before... I disappoint you any more than I obviously have.
Por isso é que acho que devíamos acabar com isto já, antes que eu te desiluda mais do que já desiludi.
- I should do... why the ignition sequence continued and boosters fired. However, there's speculation here that the blackout, which...
- Não sabemos por que continuou a sequência da ignição e os foguetes dispararam, mas especula-se que o apagão...
Do you wanna know why I think that you should race again?
Queres saber porque acho que deves continuar a correr?
That's exactly the reason why I should do this.
É precisamente por isso que devo ser eu a fazê-lo.