English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Why should i tell you

Why should i tell you tradutor Português

204 parallel translation
Why should I tell you?
Porque devia dizer-lhe?
Why should I tell you what the Good Book says?
Porque Lhe vou dizer o que diz o Bom Livro?
Why should I tell you, if she doesn't tell you?
Quer que eu Ihe diga, se ela não Ihe disse?
- Why should I tell you?
- Porque lhe iria dizer?
Why should I tell you about him?
Porque te haveria de dizer?
Why should I tell you anything?
Porque Ihe havia de dizer o que quer que fosse?
If I did, why should I tell you?
Se fizesse, porque lhe diria?
Why should I tell you?
Porque devia de te disser isso a ti?
Why should I tell you?
- Porque deveria contar-lhe?
Why should I tell you when I am busy wrapping this cushion for your surprise Christmas present?
Porque te diria o que estou a fazer, quando estou ocupado a embrulhar esta almofada, para te dar no Natal?
- Why should I tell you?
- Porque é que te hei-de dizer?
- Why should I tell you?
- Porque haveria de dizer-te?
- Why should I tell you?
Porque haveria de dizer-lhe?
Why should I tell you, copper?
Porque lhe havia de dizer, seu bófia?
And why should I tell you?
Por que havia de te dizer?
Why should I tell you?
Porque havia de lhe dizer?
Why should I tell you?
- Porque lhe diria isso?
Why should I tell you anything?
Portanto, por que lhe digo seja o que for?
What about Sundernagar? - Why should I tell you?
Por que devo lhe dizer?
Why should I tell you?
Tens alguma coisa com isso?
But I must admit I should feel a little more comfortable... if you would tell me frankly why all this - the wandering, the disguise.
Mas sentir-me-ia mais à vontade, se me dissesse porque vai andar disfarçado...
Tell me why I should give it to you.
Diga-me por que lho devo devolver.
That's why I'm delving into the past now... to tell you of certain things... I probably should have explained to you long ago.
É por isso que agora vou mergulhar no passado, para te dizer umas coisas... que, provavelmente, já deveria ter dito há muito tempo.
I don't know why she should tell you, but....
Não sei porque deveria ela dizer-lhe, mas...
But I should tell you why I'm here.
Devo dizer-lhe o que me traz cá.
I'll tell you why, you. You should have gotten dressed faster.
Devias ter-te despachado a vestir.
- Why should I tell you?
O que?
You tell me why I should care. I got a partner who is a bum.
Diga-me por que devo me preocupar, tenho um sócio que é um vadio.
Now, tell me why I should believe you.
Diga-me por que deveria acreditar em você.
Well, will you tell me why the hell I should give a damn?
Quer dizer por que não deveria me importar?
If you don't have an appointment with Mr. CasseII why should I tell him you're here?
Se não marcou um encontro com o Sr. CasseII, porque tenho de Ihe dizer que está aqui?
Why should I believe you won't tell Jake where l am?
Porque hei-de acreditar que não vai contar ao Jake onde eu estou?
I cannot tell you why it matters that my son should marry Jane.
Não posso dizer-vos por que é importante o meu filho casar com Jane.
So why should you tell her I got a girlfriend?
Então porque tens de dizer que tenho uma namorada?
Why the hell should I tell you?
Por que raio te diria?
Is there any reason why I should tell you that? No, no.
Há alguma razão para lhe responder?
You know. Just tell me. Why should I tell the bosses to do the scrubbing themselves?
Não se faca de desentendido e diga-me, o que é que eu faço se disser aos meus patrões que esfreguem eles?
I still want to do it. I just... thought I should tell you... in case you wondered why I- -
Mas continuo a querer, só achei melhor dizer, caso pensasses porque não sou...
Why should I tell the truth if you won't?
Porque devo contar a verdade se você não conta?
In that case, I'll tell you why... you should never have married my brother.
Nesse caso, vou-te dizer porque... nunca devas ter casado com meu irmao.
Is that why I should tell you, because you'll hit me?
- Vamos, bata-me! É por isso que lhe devo contar? Porque vai-me bater?
I wonder if I should tell you... Why not...
Não sei se devo dizer, mas por que não?
To tell you the truth, I don't see why we should.
Para ser franca, não vejo porque havemos de o fazer.
I still want to do it. I just thought I should tell you, in case you wondered why I wasn't better.
Mas continuo a querer, só achei melhor dizer, caso pensasses porque não sou...
- Why should I be angry? I've asked you to tell the doctor how you feel about him for the past month.
Ando a pedir-te para dizer ao médico o que sentes por ele há um mês.
If any of you can tell me absolutely why we should not accept this proposal, I'll forward your opinion to the President.
Se algum de vocês me disser absolutamente porque é que não devemos aceitar esta proposta, eu a direi ao Presidente.
But I should've expected it and I'll tell you why.
Mas devia tê-lo previsto.
I should tell you, at the time I was a bit slow in the head and that's why I did all the dumb stuff for everybody.
Devo dizer-vos que naquela altura eu era um bocado atrasadote... da mona. Era por isso que fazia todas as patetices que me pediam.
Would you tell me, please, Mr. Howard why should I trade one tyrant 3000 miles away for 3000 tyrants one mile away?
Howard, diga-me, por favor porquê trocar um tirano a 5 mil kms de distância por 5000 tiranos a 1 km de distância?
But I'll tell you why it should be front and center.
Mas digo-te por que deveria ser debatido.
Should I tell you why I changed the books?
Deveria dizer-te porque alterei as contas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]