Wiggle tradutor Português
501 parallel translation
Well, I've always been able to wiggle out.
Eu sempre encontro uma solucão.
Not a wiggle.
- Nada. - Boa.
Stop joking and come on, get a wiggle on you.
Ora, parem de brincadeiras. Tomem juizo.
I can wiggle into my pyjama top.
Consigo "esgueirar-me" neste casaco do pijama.
You see, it is just a matter of a little wiggle here and a little wiggle there.
Olha, é uma questão de alguma manobra aqui e um pouco ali.
You have to get the right wiggle at the right place and at the right time.
Você tem que atacar o de manobra no lugar certo e na hora certa.
You wiggle till they're giggling All over the place
" Menea-te até gargalharem Todos lá que estão no bar...
- Don't wiggle.
- Não abanes a cabeça.
My, now he can wiggle his eyebrows.
Agora já mexe as sobrancelhas!
Just wiggle.
É só rebolar.
If you can teach me to sail, I can teach you to wiggle.
Se me podes ensinar a velejar, posso ensinar-te a rebolar.
Wiggle, wiggle.
Rebola. Rebola!
And I'll tell the Hsien Chang that in Peh-Chu, all the toes can wiggle... and everyone can read.
E direi ao'hsien chang'que em eh-Chu, todos os dedos dos pés se conseguem mexer... e todos sabem ler.
SEE HER WIGGLE.
Veja-a mexer.
What she does do is wiggle her fanny.
O que ela faz é abanar o rabo.
When you hold it tight enough to keep the music steady you cut off the circulation and you can't wiggle your fingers.
Quando segura assim para deixar a partitura direita corta a circulação e não consegue mexer os dedos.
Say, I'd appreciate it mighty highly... if you'd, uh, wiggle on over to Room 46 and chew the fat for a spell.
Se respeita a vida humana, venha para o quarto 46... deste mesmo hotel, aqui em cima.
Johnson giggles and me I wiggle Mao Mao
Johnson diverte-se E eu voo Mao Mao
There's something in the tone of a saxophone that makes me do a little wiggle all my own.
Há algo no soar do saxofone, que me faz logo começar a dançar.
First, to make the magic begin, you wiggle your nose. All right.
Muito bem.
Don't wiggle it.
Não o agites.
Watch him wiggle, the little devil!
Olha como se meneia, o diabinho.
And I close my eyes and wiggle my toes.
E eu fecho meus olhos e sinto mexer os dedos dos pés.
- My voice has a wiggle in it.
- A minha voz tem uma vibração estranha.
You better get that wiggle out of your voice or take up something else.
É melhor tratares dessa vibração ou seguires outra carreira.
? I've got that "Won't you kiss me?" Wiggle in my style
Tenho aquele jeitinho de "não vai me beijar?"
Now, you see this little muscle right here? This guy that makes the foot wiggle back and forth.
Vês este músculo que faz balançar o pé?
I'm gonna open this faggot robe and wiggle my dick.
Abro este roupão de maricas e sacudo a pila.
I'm gonna wiggle it at'em, you cheap bastard.
Vou sacudi-la para elas, seu sovina do caraças.
Wiggle your fingers.
Mexa os dedos.
See them jiggle, wiggle and shake.
Vê como abanam tanto.
- Try to wiggle it.
- Tenta agitá-lo.
Wiggle them around with the gemstones till their pulverized.
Agita-a juntamente com as pedras preciosas até ficarem pulverizadas.
I WILL WIGGLE MY FOOT ON THE PEDAL.
- Eu carrego no pedal com o pé.
Get a wiggle on!
Mexe esse...!
If you wiggle fast enough, you can, I reckon.
Se te mexeres depressa, acho que consegues.
He will put'is finger in'is ear and will wiggle'is nose like this... I will watch out for such a man.
Ele vai enfiar o dedo na orelha e abanar o nariz, assim... Vou estar atento a tal pessoa.
If I can get my hands wet, maybe I can wiggle out of this.
Se eu conseguir molhar as mãos, talvez consiga sair daqui.
Could you move please, excuse me, some of us have more important things to do than wiggle our posteriors.
Com licença... Há quem tenha mais o que fazer do que abanar o traseiro.
You're going to wiggle your sweet ass, and he's going to forget all about it.
Você dá uma requebrada, e ele esquece tudo.
- Don't wiggle at men, you floozy!
- Não seduzas homens, galdéria.
Yeah, but at least I didn't wiggle my butt in front of it when I did it.
Tens muita lata, tu. Eu fui a tua casa quando ganhaste o prémio das Mulheres na Banca?
I know I misjudged you piggy wiggle.
Eu sei, deveria apreciar-te mais, Amorzinho. Amorzinho?
They like to watch'em wiggle around.
Gostam de os ver mexer-se.
All you got to do, honey, is just stand it... right in one tight, little, sweet, little spot... and then wiggle it around just a little-ittle-ittle-ittle-ittle-ittle-ittle - ittle-ittle-ittle-ittle-ittle-ittle-ittle-ittle bit.
Só tens de te manter firme nesse preciso lugar, e remexer-te só um pouquinho.
drop your hankie. Wiggle your behind.
Jogue o seu lenço e mexa o bumbum.
Don't wiggle.
Não te sacudas.
Wiggle.
Rebola.
You wiggle, all of you! You wpll have to hold still.
- Tomo as pessoas por quem são.
wiggle your foot!
Dê ao pé!
Piggy wiggle?
Amorzinho.