English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Windpipe

Windpipe tradutor Português

131 parallel translation
If we perform a procedure called a tracheotomy we'll be able to get oxygen directly into her windpipe.
Se fizermos uma operação chamada traqueotomia, seremos capazes de lhe mandar oxigénio directamente para a traqueia.
Long enough to tear his windpipe out of his throat.
O tempo suficiente para arrancar a sua traqueia pela garganta.
The blow hit him in the larynx, or Adam's apple... causing it to swell and cutting off his windpipe.
O soco lhe atingiu a laringe, ou o "pomo" de Adão... e fez que se inchasse e lhe cortasse a respiração.
Cut a hole in his windpipe down here so that he could breathe.
Cortamos sua traquéia para que possa respirar.
What a shame that bit of cheese getting stuck in the old windpipe like that.
Que chatice ter-se engasgado com o pedaço de queijo.
What is most serious is that though he still breathes normally through the windpipe, he is virtually brain-dead.
O que o caso tem de grave é que embora a respiração, através da traqueotomia, se mantenha normal... - Anda ver. -... o cérebro está praticamente morto.
One of your shirts reached out of the hamper, grabbed me around the windpipe, and demanded to be taken to the airport.
Nós não comer. Kelly, porque não cozinhas qualquer coisa ao teu velho pai? Pai, sou quase uma mulher.
But its able to push the top of its windpipe right out of its mouth and so continue to take in air.
Mas consegue pôr o topo da sua traqueia fora da boca, e assim continuar a receber ar.
It's triggered by saliva in the windpipe.
Desencadeada por saliva na traqueia.
It's so close to his windpipe, he'll choke to death... before the cancer kills him.
Está tão chegado à traqueia que morre sufocado antes do cancro o matar.
Little pressure, I bust your windpipe.
Se apertar, rebento-te a traqueia.
I'll cut his throat. I'll come down there, I'll pull his guts out through his windpipe!
Corto-lhe a garganta, arranco-lhe as tripas pela goela,
We'll be taking that tube out of your windpipe soon.
Vamos retirar esse tubo da sua traqueia brevemente.
And, uh, the windpipe used to hang straight until this moment.
A traqueia costumava ir para baixo... Aqueles Knicks não prestam!
Yeah, first your windpipe swells... and just when you think you're going to die of suffocation...
Sim, primeiro a traqueia incha... e justamente quando pensa que vai morrer sufocado...
There appears to some kind of a pattern just to the right of his windpipe.
Parece haver uma espécie de padrão do lado direito da traqueia.
Your windpipe's been severed.
Tens uma lesão na traqueia.
You'll be able to breathe out of that hole until your windpipe heals... or until somebody hangs ya.
Conseguirás respirar por esse corte até a traqueia sarar. Ou até alguém te enforcar.
I'll have to put a tube down your windpipe so you can breathe, okay?
Vou ter de lhe pôr um tubo pela traqueia, para respirar melhor.
Apparently, she was sucking on a hard candy and it lodged in her windpipe.
Parece que estava a chupar um rebuçado e foi-lhe para a traqueia.
The secret is... one more blow, and you snap his windpipe.
Vejam isto, mais um suspiro e corto-lhe o pipo.
Hitler gets one of these right across the windpipe.
O Hitler vai levar com uma destas mesmo na goela.
We got multiple germs coming down the windpipe.
Temos germes múltiplos descendo a traquéia.
The tie probably closed the windpipe.
A gravata provavelmente fechou a traqueia.
He had gotten food in his windpipe. His face was... turning red. Steve was at work.
Ele ficou com comida na garganta... o rosto ficou vermelho.
You get the knife in behind the windpipe, pull it down like that.
Espetas a faca atrás da traqueia e empurras para baixo.
Come on, JD, you're not closing the windpipe. Put more pressure down here.
Vá lá J.D... não estás a fechar bem a traqueia, tens de apertar aqui...
Cracked his windpipe. That's it for him.
Deve ter ficado com a traqueia esmagada.
This will crush his windpipe... causing strangulation... and death.
Isto esmaga a traqueia e causa estrangulamento e morte.
There's something abnormal about the windpipe.
Há algo de anormal na traqueia.
The wound was 4 ½ inches long. It severed the windpipe and the carotid artery.
O ferimento tem 10 centímetros de comprimento e cortou a traqueia e a artéria carótida.
There's bruising on her neck and on her body, but the windpipe was still intact.
Feridas no pescoço e no corpo, mas com a traqueia intacta.
The fracture is compressing his windpipe.
A fractura está a comprimir a traqueia.
Cut through the windpipe, the jugular, the epiglottis, the hyoid, the tongue.
Cortou completamente, a jugular, a epiglote, a carótida, a língua.
If you say one more syllable, I will shove a powder puff down your windpipe...
Se disseres mais uma sílaba, vou enfiar-te uma esponja de pó-de-arroz pela goela abaixo...
The 2nd breath mixes ash with the fluid creating a wet cement in the lungs and windpipe
A segunda respiração mistura as cinzas com o fluido criando um cimento úmido nos pulmões e na traqueia.
Block your windpipe, causing you to suffocate.
Bloqueará a sua traqueia, provocando a asfixia.
After I rip out your windpipe so it stops making that annoying talky sound.
Depois de te arrancar a goela para ver se não fazes ruídos.
Result of closing off the air to the windpipe's the same.
O resultado é idêntico quando a traqueia se fecha e não entra ar.
He was lifting an 80-pound barbell and... and they think it must have slipped and crushed his windpipe.
Ele estava a levantar uma barra de 36 quilos e acham que ela escorregou e esmagou a traqueia.
The dead guy watched me shove a bong down his buddy's windpipe.
A vítima mortal viu-me enfiar um cachimbo pela goela abaixo do amigo.
If he hadn't shown the girl how to crush a windpipe, it wouldn't have happened.
Se nao mostrasse à rapariga como esmagar a traqueia, nada disto teria acontecido.
When the body goes into rapid shock, then responds... with the formation of mucus around the throat and windpipe?
Ou seja, quando o corpo reage com a formação de muco em volta da garganta e da traqueia?
It's your windpipe.
Foi na traqueia.
Your windpipe was perforated.
Perfurou a traqueia.
But in this position, the windpipe provides some protection to the major blood vessels.
Mas nesta posição, a traqueia dá alguma protecção aos principais vasos sanguíneos.
You know, when Paul Young strangled her, crushed her windpipe, and buried her alive next to a hiking trail...
Sabes, quando... o Paul Young estrangulou-a, esmagando-lhe a traqueia, e enterrando-a viva junto uma vereda de corridas cheia de lixo.
You scream and I'll cut out your windpipe, got me?
Gritas... corto-te a garganta. Estamos entendidos?
Broke left arm, crushed windpipe, one eye socket cracked, broke right ankle.
Braço esquerdo partido, traqueia esmagada, uma órbita fracturada, tornozelo direito partido.
We need to bring in a cardiothoracic surgeon to repair the hole in his trachea, which is his windpipe.
Precisamos de um cirurgião cardiotorácico que repare a perfuração na traqueia.
Although Louis Schatz had been limiting his portions they weren't so small they couldn't block his windpipe when he was confronted by an angry customer.
Apesar de Louis Schatz estar a cortar nas suas doses, não eram pequenas o suficiente para não lhe bloquearem a traqueia quando foi confrontado por um cliente furioso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]