Wire tradutor Português
6,096 parallel translation
- Are you saying that the wire was edited?
- Está a dizer que a escuta foi editada? - Não.
- I talk much longer than the wire.
Disse mais do que aquilo que consta.
Let's move on to the wire, the recording of your wrongdoing.
Vamos avançara para a escuta A gravação do seu delito.
Encased within that, approximately 14 inches of solid core wire connected to a microprocessor which...
Dentro disso, aproximadamente 35 centímetros de fio ligado a um microprocessador que
Trip wire.
Armadilha.
- Lieutenant, if that blood touches the live wire...
Tenente, se esse sangue toca no cabo...
A-a thin wire, maybe?
Com um arame fino, talvez?
Wire...
Corda...
Piano wire, perhaps.
Uma corda de piano, talvez.
Izzy was killed with what I thought was a piano wire.
Pensei que o Izzy tinha sido morto com uma corda de piano.
Doug Judy texts Ruiz to set up a meet. We each have a hidden wire, and we record Ruiz talking about Giggle Pig, then take him down.
O Doug Judy marca o encontro, pomos escutas, gravamos o Ruiz a falar da droga e prendemo-lo.
There is a wire that I will allow into evidence that has you, Mr. Agos, advising drug dealers - how to avoid arrest.
- Existe uma gravação que irei admitir como prova que o tem a sim, Sr. Agos, a aconselhar traficantes de droga em como evitar a prisão.
By selectively turning the wire on and off to make Mr. Agos'statements seem more damning.
- E como é que ele fez isso? - Ligando e desligando a escuta para tornar as declarações do Sr. Agos mais prejudiciais.
- Yeah. He's the only one still alive who heard what was edited out of the wire.
- Sim, o único que ouviu a conversa que ainda está vivo.
He's the only one still alive who can testify that Cary's innocent, that the wire was edited.
É o único que ainda está vivo e poderá testemunhar que o Cary é inocente, que a escuta foi editada.
The wire?
Da escuta?
She's a live wire.
Ela é muito agitada.
RYAN : Made by a thin wire, tied to two wooden dowels.
Feito com um fio fino amarrado a duas cavilhas de madeira?
All of a sudden, four security dudes hustle us out, accused Lance of wearing a wire.
De repente, 4 tipos da segurança expulsaram-nos e acusaram o Lance de levar uma escuta.
Why would he be wearing a wire?
Porque é que ele levaria uma escuta?
Maybe Lance was wearing a wire.
Talvez o Lance estivesse a usar uma escuta.
Yeah, Ernest said that security didn't find a wire, and there wasn't one on Lance's body.
Não, o Ernest disse que os seguranças não encontraram a escuta e não havia nada no corpo do Lance.
BECKETT : We matched the wire.
O fio corresponde.
The wire that you used for your jewelry line, like the necklace that you're wearing right now, it's an exact match to our murder weapon.
O fio que usa para a sua linha de jóias, como nesse colar que está a usar agora, é uma correspondência exacta com a arma do crime.
- Got a wire up on trenton's phone.
Escutei o telemóvel do Trenton.
What do we got on the wire?
O que conseguimos com a escuta?
We got you on a wire.
Apanhámo-lo nas escutas.
Just keep him chained in the cage, Make sure his cell phone's charged, We'll wire tap it, see what we get.
Mantém-no preso e com o telemóvel carregado, vamos pôr uma escuta e partimos daí.
That wire's blown. They got eyes on us.
Estão de olho em nós.
Guess who requested to review our wire tap just yesterday?
Adivinha quem solicitou para supervisionar a nossa escuta?
- Why'd you put in a request to check our wire?
Porque solicitou para verificar a nossa escuta?
On our wire tap. - You see what we're up against in this city everyday, And you see the victims firsthand in court.
Vê com o que lutamos nesta cidade todos os dias e vê as vítimas em primeira mão no Tribunal.
Faulty wire or something.
Deve ter sido um fio eléctrico estragado.
I hadn't considered the wire.
Não tinha pensado no arame.
He was using her to get all my info and checking to see if I was wearing a wire.
Ele estava a usa-la para obter informações, e verificar se eu estava a usar alguma escuta.
Something tripped my fly-by-wire.
Algo activou o meu sistema de sinais eléctricos.
I came back here and wasted six years... staring through that barbed wire, thinking it was... a military mistake or some horrible design flaw they were covering up.
Vim para cá e perdi seis anos a olhar através do arame farpado, pensando que estavam a encobrir um erro militar ou uma falha de concepção.
I saw you unplug the wire.
- Vi-te tirar a ficha.
I need a wire inside Angiul0's headquarters.
Preciso de um microfone dentro da sede do Angiulo.
I need to get a wire inside Angiulo's headquarters or I can't keep protecting you.
Preciso de meter um microfone no quartel-general do Angiulo, ou não posso continuar a proteger-te.
Yeah, I just had to wire Bear and Deutsche $ 70,000.
Eu acabei de transferir $ 70.000 para o Bear e o Deutsche.
- She covered every base. - I know. Please, I gotta get to her before the wire transfer.
Tenho que impedir que façam a transferência do dinheiro.
I'd wait until nightfall when they're asleep and vulnerable, then advance inside a tree line, maybe rig a trip wire in case he's trying to double back.
Esperaria até o anoitecer, quando estão adormecidos e vulneráveis, então avançaria entre as árvores, talvez levasse um arame no caso dele tentar escapar.
Follow the lead wire back to the switching box.
Espera, espera, espera aí! Segue o fio condutor de volta até a caixa de comutação.
Your butt's as serious as The Wire.
É tão sério como o "The Wire"...
When I get loose I'm gonna find some barb wire and I'm gonna fuck you in the ass with it.
Quando eu ficar solto, vou buscar um arame farpado, e foder-te o rabo com ele.
This is where your wire station's located, isn't it?
É aqui que fica a tua estação de transmissão, não é?
I'll wire you the money today.
- Transfiro-te o dinheiro hoje.
I'll wire the money to you this afternoon.
Transfiro-te o dinheiro esta tarde.
Did you check him for a wire?
Analisaste-o da cabeça aos pés?
A wire?
Uma escuta?