English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wiring

Wiring tradutor Português

688 parallel translation
Faulty wiring.
Fiacao defeituosa.
- Help me to sort the wiring.
- Ajude-me a separar os cabos.
I'm wiring the money.
Vou enviar o dinheiro.
I'm wiring 50,000 francs.
Vou enviar 50 mil francos.
Does our friend Himmler have to have a reason for wiring a room?
E o Himmler precisaria de uma razão?
Could be the wiring.
Pode ser a transmissão.
Yeah, it's the wiring.
Sim, é a transmissão.
Yeah, it was the wiring.
Sim, era a transmissão.
Mr Lionel has checked the specification of the wiring.
Comprovava a instalação eléctrica.
But there is no direct wiring that I can discover.
Mas näo há cablagem directa que eu consiga descobrir.
They're wiring off the Ellison strip.
Estão cercando a terra do Ellison.
The ship, the wiring...
A nave o cabo...
Then a suggestion or two that will rip out all of the wiring... and then, dear girl, it's over.
Depois uma sugestão ou duas que vão deitar a casa a baixo. E depois, minha querida, acabou-se tudo.
WE HAVE A SHORT CIRCUIT IN THE WIRING.
Temos um curto-circuito na instalação eléctrica.
- I'M HERE TO FIX THE WIRING.
- Vim consertar a instalação eléctrica.
THERE'S A SHORT CIRCUIT IN THE WIRING.
- Temos um curto-circuito na instalação eléctrica.
The wiring seems okay, Miss Randall.
A cablagem parece boa, Sra. Randall.
- Wiring?
- Cablagem?
I hope you don't think I am goof enough to believe that ridiculous story about you being in that closet to fix that wiring.
Espero que não acredite que eu seja tão idiota para acreditar... nessa história ridícula de estar neste armário consertando a cablagem.
I'm gonna have to short-circuit his wiring system.
Vou tentar provocar um curto-circuito no sistema.
ASIDE FROM HIS VAST KNOWLEDGE, HE HAS THE DEXTERITY TO TAKE APART AND REASSEMBLE THE ENTIRE WIRING SYSTEM OF ANY MISSILE IN THE WORLD.
Além de um vasto conhecimento, ele tem a destreza de desmontar e remontar o sistema de controlo de qualquer míssil do mundo.
That is Pritter's Hi-Fi Service wiring the house for a party.
Os serviços de alta-fidelidade Pritter's a preparar a casa para uma festa.
A little wiring trick of mine causes the elevator to stand still while the indicator shows it going up.
Um pequeno truque faz o elevador ficar parado mas o mostrador indica que está a subir.
Well, the fuel lines are clean. The plugs are clean. Wiring checks out.
Bem, os tubos do combustível estão limpos, As fichas estão limpas e as ligações estão bem.
Mr Wu, the wiring is mostly all burned off.
Sr. Wu, a parte eléctrica quase ardeu toda.
The wiring's OK.
Não há nada de errado com os fios.
Oh, I cant do the plumbing before the wiring is in place.
Não posso tratar dos canos antes da parte eléctrica estar pronta.
He said they're having wiring problems down there.
Diz que têm problemas no sistema eléctrico.
Some of that wiring wasn't exactly what I asked for.
A rede eléctrica não estava bem como pedi.
I want your wiring diagrams and copies of your work orders.
Quero plantas de instalações e cópias das ordens de trabalho.
We got a wiring problem.
Um problema na instalação.
If fluky wiring in this building caused that fire fires could break out everywhere!
Se a causa for instalações defeituosas, pode haver fogo em todo o lado!
If a bullet passes through a glass or wiring, flew through the air.
Se uma bala atingir o vidro ou a instalação eléctrica, vamos pelos ares.
Wiring's medieval.
A ligação é medieval.
Torture a stewardess, hold the pilot at bay, slash all the wiring.
Torturar a hospedeira, deixar o piloto em terra, cortar todos os fios.
Did you check the wiring?
Verificaram a instalação?
We're wiring the place up for any kind of movement that we might get.
Estou a colocar fios para captarmos qualquer movimento.
The wiring was shorting out under high temperatures.
Os fios entravam em curto-circuito a altas temperaturas.
That ship did have faulty wiring!
A nave tinha os fios defeituosos!
That wiring could blow any second.
Com os fios assim, a nave pode rebentar a qualquer momento.
A rat could eat through electrical wiring.
Uma ratazana consegue roer cabos eléctricos.
Also, he's wiring to our account one million riyals.
Além disso, também vai transferir para a nossa conta um milhão de reais.
( Face ) You see, I think... the real problem here is wiring connections.
Creio que o verdadeiro problema é a ligação dos cabos...
( KlTT ) Michael, he's losing it, and his wiring is shorting out.
Michael, o tanque de combustível dele tem uma ruptura.
- They're wiring you.
- Vão pôr-te escutas.
You dont understand, its taken control of my house....... and the wiring!
Não entende, ele tomou o controle da minha casa! Apoderou-se de tudo!
There's metal fatigue, the wiring is inadequate for our power needs, and the neighbourhood is like a demilitarised zone.
Tem excesso de metal, a instalação eléctrica não nos serve. e a vizinhança parece uma zona desmilitarizada.
Electrical wiring, 10 percent.
Cabos elétricos, 10 %.
- It must have been the wiring.
- Devem ter sido os fios.
Dean, if my boys say it was the wiring, you gotta believe them.
Director, se os meus rapazes dizem que foram fios, acredite neles.
Thanks to faulty wiring, we have no place to live. Right?
Graças a fios com defeito não temos um sitio para viver, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]