English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Worn

Worn tradutor Português

2,099 parallel translation
That rubber heel could have worn down from numerous runs.
Esse salto de sapato de borracha podia estar gasto pelas muitas corridas.
A lethal combination of oily roads, worn down shoes.
Uma combinação letal de estrada oleosa, sapatos gastos.
I wouldn't know. I haven't worn one since Josh was born.
Não uso desde que o Josh nasceu.
Had I known you were coming, I would have worn socks.
Se soubesse que estava para vir, vestia umas meias.
You seem kind of worn down.
Pareces um pouco abatido.
For years I've worn underwear with a wedgie-accommodating waistband.
Há anos que uso roupa interior com cómodas bandas elásticas.
He's quite worn out.
Está muito cansado.
Has Lily even worn half this stuff?
A Lily já alguma vez usou metade disto?
Oh, yeah, like there's nothing in your closet you've never worn?
Sim, como se não houvesse nada no teu armário que nunca tivesses usado?
Nobody's going to buy or sell an old, worn fire hose.
Ninguém vai comprar ou vender uma mangueira de incêndio velha, usada.
Let the record reflect the witness has identified the watch Worn in this photograph by murder victim Darci corbett.
Que se registe que a testemunha identificou o relógio nessa fotografia, era o usado pela vítima de homicídio, Darci Corbett.
oh, god, I should've worn my hazmat suit.
Credo, devia ter trazido o meu fato de protecção.
I should've worn cutoffs instead of couture.
Devia ter trazido roupa velha em vez de roupa de marca.
The t-Straps look a little worn, But if we pump up the smoke machine, No one's gonna see a scuffed heel.
Os sapatos parecem um pouco usados, mas com a máquina de fumo, ninguém vai reparar nos saltos gastos.
My patience has worn thin.
A minha paciência esgotou-se.
Turning their backs on the mountain pastures, they have many long weeks of travel ahead of them along well-worn trails.
Voltando as costas aos pastos da montanha, eles ainda têm algumas longas semanas de viagem pela sua frente ao longo de trilhos de fuga bem gastos.
As a result of centuries of farming, the landscape has become scarred with thousands of water-worn gullies.
Como resultado de séculos de agricultura, a paisagem tornou-se irregular, com milhares de córregos de água.
I'm just worn out.
Só estou um pouco cansada.
You've worn contacts before, right?
Já tiveste contactos antes, certo?
You know, if I'd known you were gonna use so much fake blood, I'd have worn a less expensive shirt.
Sabes, se eu soubesse que ias usar tanto sangue falso, eu não teria usado uma camisa tão cara.
Supposed to be worn the other way, but seriously, what would you rather see, shoulder blades or cleavage?
Era para ser usada ao contrário, mas a sério, o que prefere ver? Ombros ou peitos?
Should have worn a hazmat suit.
Devia usar um fato isolador.
When should they be worn?
Quando é que deverão ser usados?
It's just, I think some of the padding in the back here is worn out.
Acho que o acolchoamento aqui atrás está um pouco gasto.
To go, worn out, go home...
Anda. Estou com fome, vamos para casa.
- Gloves were worn by everyone involved.
Todas as pessoas envolvidas no processo usaram luvas.
Tiny cowboy hats would be worn only by tiny cowboys.
Os pequenos chapéus de cowboy seriam usados apenas por pequenos cowboys.
How did you do that? The one, the four, theeven and the nine are worn.
O um, o quatro, o sete e o nove estão gastos.
Should've worn latex.
Devia ter usado uma de látex.
- Lips don't get worn out by handkisses.
- Os lábios não se usam ao baixar.
Joplin has literally worn that shirt the whole fucking time.
O Joplin andou o tempo todo com aquela camisola.
Her fingers are worn, her nails are broken.
Os dedos estão gastos, as unhas partidas.
You might have worn'em when you were in basketball, or, uh... probably?
Talvez os tenhas usado quando jogavas basquete, ou... Provavelmente?
I told him he should've just Worn a garden hose.
Eu disse-lhe para vestir uma mangueira.
Today we honor the 25 million veterans who have worn the uniform of the United States of America.
Hoje honramos os 25 milhões de veteranos... que vestiram a farda dos EUA.
She's worn out.
Está esgotada.
Exhausted by labor, weary and worn out, what kept them motivated?
Esgotado pelo trabalho, cansado e desgastado para fora, que os manteve motivated?
Yeah, Matt could have worn his Dad's sweater when he killed Ty.
Sim, o Matt pode ter vestido a blusa do pai enquanto matava o Ty.
Or Dad could have worn it and dumped it in the park.
Ou o pai podia tê-la vestida e ter-se desfeito dela no parque.
Or this sweater could have accidentally been left in the park, and Walter, the homeless guy, could have picked it up and worn it when he entered the house through the screen door and killed Ty.
Ou a blusa pode ter sido acidentalmente deixada no parque, e o Walter, o sem abrigo, tê-la apanhado e tê-la vestida quando entrou na casa pela porta dupla e matou o Ty.
I think I feel closer to you now. - Worn!
- Sinto-me mais próximo de ti.
Worn, rubbish.
Vai-te foder, palhaço.
But if the love had worn off, why did she marry him?
Se o amor tinha acabado, por que ela se casou?
will have worn silk pajamas.
Vai ter vestido pijama de seda.
will have worn pajamas silk when it comes.
Vai ter vestido pijama de seda quando ela vier.
Have you ever worn platform boots, Mr. Smith?
Já alguma vez usou botas de plataforma, Sr. Smith?
If I'd have known this was necessary... I would've worn something a little nicer.
Se soubesse que isto era necessário trazia vestido algo mais bonito.
Slightly worn but dignified
Um pouco gastos, mas com dignidade
He's too worn out now.
Está demasiado estafado!
First day I've worn it. Thank you.
Obrigado.
Could've worn a condom.
Podia ter posto um preservativo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]