Wouldn't be the first time tradutor Português
370 parallel translation
I wouldn't be afraid if I hadn't, for the first time, sensed you were afraid.
Não temeria se, pela primeira vez, não tivesse sentido que tu temias.
Fran, it wouldn't be the first time.
Fran, não seria a primeira vez.
Wouldn't be the first time he's had the DTs.
Não seria a primeira vez que ele teria delirium tremens.
Wouldn't be the first time - they attack a column. - English column.
- E costumam atacar as colunas.
But... It wouldn't be the first time in this revolution that somebody forgot to protect a friend, now would it?
Mas, não seria a primeira vez nesta revolução... que alguém se esquecia de proteger um amigo, seria?
- It wouldn't be the first time.
Não seria a primeira vez.
And it wouldn't be the first time an engagement was broken.
E não é a primeira vez que se rompe um noivado!
Wouldn't be the first time.
Encerrou o miúdo no sótão durante anos e nunca disse nada a ninguém.
This wouldn't be the first time I got sucked into writing about Lazlo, Karl Lazlo esquire, attorney at law, my attorney.
Não era a primeira vez que era sugado a escrever sobre o Lazlo, escudeiro Karl Lazlo, Defensor da Lei, meu advogado.
- That wouldn't be the first time.
- Isso não seria a primeira vez.
- It wouldn't be the first time.
- Não seria a primeira vez.
- It wouldn't be the first time, would it?
- Não seria a primeira vez, pois não?
- This wouldn't be the first time.
- Já não seria a primeira vez.
This isn't the first time nor the most serious, but it's the third and we said there wouldn't be a third time.
Não foi esta a primeira vez, nem sequer a mais grave, mas foi a terceira, e resolvemos que a terceira vez nunca devia acontecer.
Well, it wouldn't be the first time.
Bem, isso não seria a primeira vez.
This wouldn't be the first time Abe came to town without visiting.
Isto não seria a primeira vez que o Abe viria à cidade e não nos vem visitar.
Yes. Well wouldn't be the first time and it won't be the last.
Bom... não seria a primeira vez, nem a última.
Well, it wouldn't be the first time Ruby Morris ran away from home.
Não seria a primeira vez que a Ruby fugiria de casa.
And it wouldn't be the first time, would it?
E não seria a primeira vez, pois não, Foley?
- It wouldn't be the first time. You always come up with something, right?
Não seria a primeira vez, mas tu consegues-te sempre desenrascar.
It wouldn't be the first time.
It wouldn't be the first time.
It wouldn't be the first time.
Não seria a primeira vez.
I mean, it wouldn't be the first time that...
Não seria a primeira vez...
It wouldn't be so bad if this was the first time but it's like a regular pattern now.
- Era tão mau se esta fosse a primeira vez mas está sempre a acontecer agora.
Well, it wouldn't be the first time.
Bem, não seria a primeira vez.
Wouldn't be the first time.
Não seria a primeira vez.
Wouldn't be the first time I helped one.
Não seria a primeira vez que ajudo um.
It wouldn't be the first time.
Não era a primeira.
After that for the first time in our lives, we wouldn't be together.
Depois disso pela primeira vez na vida, não iríamos estar juntas.
- Wouldn't be the first time you've done something illegal. - Not that illegal.
Não seria a primeira vez que cometia uma ilegalidade.
Well, it wouldn't be the first time.
Não seria a primeira vez.
Well, it wouldn't be the first time today.
Bem, não seria a primeira vez hoje.
Wouldn't be the first time.
Não era a primeira vez.
Well, it wouldn't be the first time.
Não é a primeira vez que assistimos a uma coisa assim.
- Wouldn't be the first time.
- Não seria a primeira vez.
Wouldn't be the first time some lunatic pulled some spectacular stunt to get his ugly mug in the papers.
Não seria a primeira vez que um tipo faz algo assim para ter a fotografia no jornal.
Wouldn't be the first time.
Não seria a 1ª vez.
Wouldn't be the first time we've come across a time loop.
Não seria a primeira vez que acharíamos uma espiral do tempo.
If there had been interference on our comms... You have to admit it wouldn't be the first time.
Se tivesse havido interferências nas nossas comunicações e tens de admitir que não seria a primeira vez.
Yeah, but it wouldn't be the first time he tried.
Sim, mas não seria a primeira tentativa.
It wouldn't be the first time Cole's been less than honest with us.
Não seria a primeira vez que o Cole nos mentia.
Every time I've had something great, but didn't know what it was... it turned out to be something disgusting that I wouldn't have tried in the first place.
Sempre que comi algo muito bom sem saber o que era, afinal era uma coisa nojenta que não teria provado se soubesse.
It wouldn't be the first time they fool you.
Não seria a primeira vez que eras enganado.
It wouldn't be the first time.
Não foi a primeira vez.
It wouldn't be the first time.
Nao seria a primeira vez.
I ain't fought fair in a long time, and if I was afraid of you, I wouldn't be the kind of nigga to get that shit done in the first motherfucking place!
Mas eu não brigo limpo há muito e não tenho medo de ti... se tivesse, não teria feito o que fiz.
Yeah? Then he proceeds to tell me how I better watch my back,'cause it wouldn't be the first time tonight he killed somebody.
Ele disse-me para ter cuidado, pois não era a primeira vez que matava alguém.
Wouldn't be the first time you tried to get rid of me.
Não seria a primeira vez que te tentavas livrar de mim.
It wouldn't be the first time that a terminally ill patient... took the easy way out.
Não seria a primeira vez que um doente terminal... escolhia a saída mais fácil.
It wouldn't be the first time to cross gender lines in search of some... affection.
Não seria a primeira vez que duas pessoas do mesmo sexo tenham... afecto.
Now, it wouldn't be the first time I kill someone.
Ora, não seria a primeira vez que mato alguém.