Wreckage tradutor Português
533 parallel translation
Well, then, imagine yourselves standing by the wreckage of the mill.
Imaginem que estão parados junto aos escombros do moinho.
Clear away that burning wreckage!
Atirem esse destroço a arder!
In here, wreckage.
Aqui dentro, estou acabado.
Tanker wreckage sighted at position 2 cast 7.
Destroços de um petroleiro avistados na posição 2 charlie 7.
These men were kind enough to help me search the wreckage.
Estes homens ajudaram-me a procurar nos destroços.
When the last guest had gone and the last glass of champagne had been drunk we surveyed the wreckage.
Quando o último convidado se foi... e a última taça de champanhe foi bebida, inspeccionámos os destroços.
Ramrod, wreckage and ruin! Still the same Kirby.
Que grande desgraça, continuas o mesmo, Kirby.
Wreckage.
Destrocos.
There's no money stolen, violent wreckage. Just sugar taken.
O dinheiro não foi roubado, foi um ataque violento só levaram açúcar.
Besides, the authorities will more and likely take charge of any wreckage.
Além disso, é provável que as autoridades se encarreguem dos destroços.
Each piece of wreckage was placed on the grid in the exact position in which it was found.
A cada um dos restos do avião foi posto no quadrado... na posição exata que se deu o acidente.
Watch that wreckage!
Cuidado com esses destroços.
An enormous piece of wreckage :
Uma enorme parte de naufrágio :
Yes, the biblical world appears, but it resurfaces like wreckage.
Sim, o mundo bíblico aparece, mas ele reemerge como naufrágio.
IN THE WRECKAGE OF THE CONSULATE, CHIEF.
- Nos destroços do consulado, chefe.
- Vessel wreckage.
- Destroços de nave.
- More wreckage, scattering...
- Mais destroços...
They found me in the wreckage, dying.
Encontraram-me nos destroços, a morrer.
Yes, most unfortunate. I saw your trunk floating amongst the wreckage.
Está?
We tracked his plane wreckage down after our tractor beam crushed it.
Seguimos a queda do seu avião destruído, depois do nosso raio tractor o ter esmagado.
Search parties will be all over that wreckage.
O que significa que os grupos de busca já estão a vasculhar a área toda.
Navigator, compute the present drift of the wreckage.
Navegador, compute a presente rota dos destroços.
Mr. Spock, assuming that the wreckage drifted at the same speed and direction for the past six years - -
Sr. Spock, assumindo que os destroços mantivessem a mesma velocidade e direcção durante os últimos seis anos...
It took us to the wreckage of your airship.
Levou-nos para os destroços da vossa aeronave.
When we saw the wreckage, it was difficult to know what we should do.
Quando vimos os destroços, era difícil saber o que devíamos fazer.
They found him in the wreckage of his car.
Encontraram-no nos restos do carro dele.
If you want proof, examine the wreckage.
Se querem uma prova, olhem os destroços.
Let us examine the wreckage before we make judgement.
Vamos examinar os destroços antes de tomar uma decisao.
A piece of wreckage fell into the radio panel.
Um pedaço dos destroços caiu em cima do painel do rádio.
On our left is the wreckage of the famous liner, Queen Elizabeth, which sank here under mysterious circumstances in 1971.
À vossa esquerda podem ver os destroços do paquete Queen Elizabeth, que em 1971 naufragou aqui em circunstâncias misteriosas.
I want wreckage, twisted metal.
Quero metais retorcidos, entulhos.
By the time they sift through that wreckage, we'll be gone.
Quando derem por aquilo, já estamos nós em Phoenix.
Search for wreckage.
Procurar destroços.
Some wreckage.
Algum tipo de destroços.
Beside the wreckage of an immense ship.
Junto a uns destroços de uma nave enorme.
- And the wreckage?
- E o relatório dos destroços?
They found the wreckage of a canoe in the river.
Encontraram os destroços de uma canoa no rio.
Wreckage strewn everywhere.
Destrocos por todo o lado.
An apology will be made to the American government when we've discovered why the Moonraker wasn't in that wreckage.
Um pedido de desculpas será apresentado ao governo americano quando descobrirmos porque o Moonraker não estava entre os destroços.
He sifted the wreckage of each experiment for clues to guide the next.
Passou ao crivo a perda de cada experiência, para encontrar pistas que guiassem à próxima.
The mast snapped like a twig... and the wreckage sank with all the men aboard.
O mastro se quebrou como um ramo... e o naufragou com todos os homens a bordo.
A couple months ago, some kids were skin-diving off one of the islands. They came across some old aircraft wreckage.
Alguns garotos, mergulhando, encontraram destroços de uma antiga aeronave.
If it had crashed, Admiral, our sensor would have picked up residual radiation from the wreckage :
Se tivessem caído, almirante o nosso sensor detectaria a radiação residual dos escombros.
Let'em. I planted that wreckage 100 miles out in the wrong direction.
- E se a Guarda Costeira mantiver a busca?
I don't know why we are looking here anyway. The Coast Guard said they found the wreckage off the North Shore of Oahu.
Os destroços estavam na região de Oahu.
I know it sounds impossible, but I have a couple of people that say they saw him carrying her out of the burning wreckage.
Parece impossível, mas há pessoas que afirmam... que o viram sair com ela ao colo para fora do incêndio.
The Eye of Thundera must be in the wreckage somewhere.
O Olho de Thundera tem de estar em algum lado nos destroços. Aqui.
I won't sign the death certificate until after I sift through the wreckage.
Não vou assinar a certidão de óbito antes de inspeccionar os restos.
They found me in the wreckage... dying, a lump of flesh.
Encontraram-me entre os destroços, moribunda. Uma massa disforme.
Indeed I never think of his pale, lean face and the poise of his head without associating him with gray archways, mullioned windows and all the venerable wreckage of a feudal keep.
Nunca me lembro do seu rosto pálido e seco e da posição da cabeça, sem o associar a arcadas cinzentas, janelas com mainéis e todas as venerandas ruínas das fortificações medievais.
We'll take all of the engine, electronic and structural parts of the wreckage back to our hangar, and give it a thorough examination.
Vamos pegar no motor e nos destroços electrónicos, levá-los para o nosso hangar e examiná-los cuidadosamente.