Ya'all tradutor Português
658 parallel translation
I want ya all to meet my new deputy, Thomas Jefferson Destry.
Quero que conheçam o delegado Thomas Jefferson Destry.
Mount up, before I blast ya all over the street.
Suma daqui antes que eu o faça em pedaços.
Vow put all the clues together and what do ya got?
Depois, juntam-se todos os pontos e o que é que se obtém?
I'm a-tellin'ya that everything is going to be all right.
E te aseguro que tudo se sairá bem.
But I'm warnin'ya, you give'em an inch, and they'll walk all over ya!
Dá-se um dedinho às mulheres e elas agarram o braço.
You're all a bunch of crooks, but ya ain't cheating'me.
São um bando de batoteiros, mas a mim não enganam.
- We're all with ya, Sheriff.
Estamos todos contigo, xerife!
Thanks a lot, all of ya.
Muito obrigado!
I saw ya. Now, look. All ya gotta do is run out, see?
Agora o que tens a fazer é correr, saltar para o trampolim...
All right. Let's see ya blow a square one, pal.
Muito bem, agora quero ver-te fazer uma quadrada!
All right, here ya are
Cá está.
yep, i guess that'll do, all right.
Ya, acho que servirá, sim.
How are ya? Say, are those all the passengers you had?
Ouça lá, não há mais passageiros?
Got it fixed up all nice and pretty, ain't ya?
Você preparou tudo direitinho, não?
You're doing all right, ain't ya?
Estás a sair-te bem.
I've kept that bunch out of Bonanza Creek, and I'm not going into the hills to look for them until you, all of ya, get off your bellies.
conservei esse grupo fora de Bonança Creek, e não vou à montanha buscá-los até que, todos vocês, venham comigo.
While an outlaw and a murderer makes fools out of all of ya.
Enquanto que um foragido e um assassino fazem de tolos todos vocês.
All right, I'll tell ya what I'll do.
Está bem, vou dizer-vos o que vou fazer.
That goes for all of ya.
- lsto serve para todos vocês.
Now, look, Son, you know this is all your imagination, don't ya?
Olha, tudo isto é fruto da tua imaginação.
Listen to this Ya'el if all seniors could hire young people... Die for them, would give young a beautiful life.
Ouça isto Ya'El, se todos os idosos pudessem contratar jovens para... morrer por eles, dariam aos jovens uma bela vida.
Well, all right, but ya gotta take orders.
Está bem, mas têm de aceitar ordens.
Well, all right. If ya say you're a codfish.
Está bem, se disser que é um bacalhau!
All right, ya swabs, aloft with ya!
Muito bem, seus desajeitados... Subam ao mastro!
I shall love ya'til l die... and I'll make all effort to be a good husband to ya.
Te amarei até a morte... e farei todo o possível para ser um bom marido.
All I've done was to want ya too much.
Tudo que fiz foi por querê-la demais.
" Look here, all of ya.
"Escutem todos."
"l tell ya, I feel more a part of her and all this..."
"Jeff, te digo, me sinto uma parte dela e de tudo isto..."
That's ungrateful. I come all the way from the Obion River, to wish ya luck on your maiden speech.
Que ingrato, E eu que vim desejar boa sorte no seu discurso.
I see ya ain't combed all the nits out of your hair, Davy.
Eu não vejo o penteado e sim as lêndeas fora do seu cabelo, Davy.
Dear Davey... we still haven't heard from you yet this month... and we wondered whether everything was still all right with ya.
Querido Davey, Ainda não tivemos notícias tuas este mês, e perguntamo-nos se tudo estaria bem contigo.
Well, I guess that's all now except that we miss ya a lot, Davey. Write soon.
Bem, acho que isso é tudo por agora, excepto sentirmos a sua falta, Davey.
Look all I need is a half-hour. Give me a break, will ya?
Só preciso de meia hora, vá lá.
Drank it all up didn't ya?
Apanhaste foi uma bebedeira!
I been lookin'all over for ya.
Procurei-te por todo o lado!
You're yellow, all of ya! We're holding for Clyde!
São uns cobardes, todos vós.
Come in, all of ya.
Entrem, senhores.
I'm tellin'ya, I've got all the facts here.
Estou a dizer-lhes, eu tenho todos os factos aqui apontados.
All right, I'll swap ya.
Está bem. Farei a troca.
you're gonna be all right, ya hear?
Você ficará bom.
You've got it all figured out, haven't ya?
Tem tudo planeado, não tem?
Come in, please. Oh, Sam, get it all on tape, will ya?
Sam, grava tudo, ok?
♪ I wish all the gentry were like the King Brian ♪ If he can't beat ya drinkin',
Queria que os pagãos fossem todos como o Rei Brian se não estiver ganhando
You're crazy, all of ya!
Estão doidos.
All of ya!
Todos.
- Yeah? - All of ya! Come out of that cabin with your hands up, or I shoot Arnie.
Saiam da cabana com as mãos ao alto ou matarei Arnie.
My God, where'd ya get all the books?
E onde foi buscar estes livros todos?
You don't want all these nice friends of yours out here to think that you're a bad little girl, do ya?
Não queres que os teus amigos pensem que não és uma boa menina, não?
You get your mind set on one thing, you're stubborn as a one-eyed mule, ain't ya? All right.
Quando pões uma coisa na cabeça... és teimoso que nem uma mula.
I hate to tell ya, all riled up like you are... but I been trailed most of the way here by I don't know who.
Tenho que te dizer o quanto és irritante? Vim a ser seguido no caminho para cá e não sei por quem.
Ya haven't had a bite all day.
Ouviu? Vamos ajudar o doutor a achar o caracol rosa.