Yankton tradutor Português
64 parallel translation
My plan is to take him to yankton for trial.
Meu plano é levá-lo a julgamento em Yankton.
Let's take the cocksucker to yankton.
Vamos levar o trouxa para Yankton.
Old Tommy went sweet on a buffalo down by Yankton.
O Tommy apaixonou-se por uma vaca em Yankton.
The magistrate Al counted on to be his advocate in Yankton turned Judas.
O magistrado que Al esperava... ser o advogado dele em Yankton, virou um Judas.
They believe you're the man to deal with- - Yankton.
Eles acreditam que você é o homem com quem negociar em Yankton.
You've got to believe the job would open the door to your future, and you gotta believe you'd make your ass hundreds of thousands back and forth between here and Yankton.
Tem de acreditar que o serviço vai abrir as portas para o seu futuro... e tem de acreditar que vai ganhar centenas de milhares... indo e voltando entre Yankton e este lugar aqui.
No, my last word is the fucking bagman's here from Yankton, so get up your fucking share.
Não, a minha última palavra é o caixeiro-viajante de Yankton, por isso, faz a tua parte.
Fucking magistrate clagett will impart to me the attitude towards the settlement of him and his fellow lying fucking thieves at the territorial legislature of yankton.
O maldito Magistrado Claggett... irá me comunicar a posição... dele e de seus malditos comparsas... em relação à decisão do poder legislativo territorial em Yankton.
I should tell you as well that a warrant's reached yankton charging you with murder in chicago, illinois.
Devo dizer-lhe que Yankton recebeu uma ordem de prisão... acusando-o de um assassinato em Chicago, illinois.
But structure enough to persuade those territorial cocksuckers in yankton that we're worthy enough to pay them their fucking bribes.
Mas uma estrutura suficiente para persuadir esses malditos... de Yankton de que podemos pagar seus malditos subornos.
First notice of our cost to avoid getting fucked in the ass by those legislative cocksuckers was just handed to me by yankton's toll collector, who suggests also our best case in keeping title to the claims, property and businesses is to start up now a kind of an informal governing organization that'll be recognized by the territorial cocksuckers and given legal status when the territory is annexed.
O primeiro aviso... para evitar que sejamos enganados por aqueles desgraçados do legislativo... acabou de ser entregue pelo cobrador de impostos de Yankton... que sugere que nosso melhor caso em manter o direito às concessões... propriedade e negócios é iniciar agora... um tipo de organização governamental informal... que será reconhecida pelos malditos territoriais... e que ganhará uma condição legal quando o território for incorporado.
- I haven't been to Yankton.
- Não? Não fui a Yankton.
The fuckin'magistrate don't go back to Yankton alive.
O Magistrado não volta para Yankton vivo.
He'd left Yankton by the time I got there, and I figured I'd catch him here.
Deixou Yankton quando eu lá cheguei, pensei apanhá-lo aqui.
We missed each other in Yankton.
Não nos encontrámos em Yankton.
- They're all from Yankton.
- São todos de Yankton.
" my appointing only men from Yankton.
" eu ter nomeado só homens de Yankton.
And it's time for her and some others... to quit their fucking shirking. Yankton's making its move.
E é altura dela e de outros... pararem as responsabilidades.
"Yankton's making its move?" Without more insults.
"Agora é a vez de Yankton?" Sem mais insultos.
They want to make us a trough for Yankton's snouts.
Querem que sejamos a fonte de todos os recursos de Yankton.
What it's worth, Yankton's afraid of Bullock.
Não sei se adianta, mas em Yankton têm medo do Bullock.
Yankton thinks Bullock's Montana's man.
Em Yankton, pensam que o Bullock é o homem de Montana.
Then Yankton's got their head up their fucking asses... if they think Bullock's anybody's man.
Então, em Yankton, estão totalmente enganados, se acham que o Bullock é de alguém.
To Yankton's thinking... would Bullock dead curb Montana's interests... or incite them to a stronger expression?
Na opinião do pessoal de Yankton, o Bullock morto refreava os interesses de Montana... ou incitava-os a uma demonstração mais forte?
Because the news earlier from Yankton and the fucking commissioners... wasn't adequately confusing.
Pois as notícias anteriores de Yankton e dos comissários... não eram bem confusas.
And that wishing to pre-empt Montana and Wyoming... he means to secure us for Yankton and Dakota.
E desejando antecipar-se a Montana e a Wyoming, ele quer assegurar-nos para Yankton e para Dakota?
Yankton's interests force imposition on Bullock's privacy... as I think, Mr Wolcott, do your employer's.
Os interesses de Yankton forçam-me a incomodar o Bullock, como os do seu patrão, Sr. Wolcott.
If Deadwood could grant an interval before answering Montana's offer... I will convey my impressions to Yankton and learn whether they wish to counter.
Se Deadwood esperar um pouco antes de responder à oferta de Montana, darei as minhas impressões a Yankton, talvez tenham uma oferta melhor.
Yankton's young cutthroat times past, if memory don't deceive.
Antigo assassino de Yankton, se não me engano.
And as the trust between you deepens... we'll be particularly interested in messages to and from Yankton.
E à medida que a vossa confiança mútua aumentar, deves ter em especial atenção às mensagens de e para Yankton.
May I say to you that the week since our meeting... has seen me conduct with Yankton an active telegraphic correspondence... which on every count has ameliorated the terms of the proposal before you... in favour of the Deadwood camp?
Posso informá-lo que na semana após o nosso encontro, troquei correspondência telegráfica activa com Yankton, que melhorou totalmente as condições da proposta a fazer-lhe... a favor da cidade de Deadwood.
And help me parse Yankton's proposal.
Ajuda-me a analisar a proposta de Yankton.
From Yankton to us.
De Yankton para nós.
You saw Yankton's hypocrite, huh?
Viste o hipócrita de Yankton?
Not being allied with Yankton or cogs in the Hearst machine... to show it don't fate us as runts, or... two-headed calves or... pigs with excess legs, to a good fucking grinding up.
Não é sermos aliados de Yankton ou peões na máquina do Hearst, para mostrar que não somos fracos, toscos, ou abastados demais, prontos a sermos roubados.
Hiking our skirts to Helena might put Yankton back on its heels.
A aproximação a Helena pode pôr Yankton em sentido.
That the Yankton statement may cause unease among local claimholders... as to the security of their title... Mr Merrick found personally distressing.
O facto da declaração de Yankton desagradar aos concessionários locais, quanto à segurança do seu título, deixou o Sr. Merrick muito preocupado.
The point is, if their man's allied with Tolliver... and fucking harm comes to him... between the hoopleheads and me, who will Yankton put it on?
O que interessa é que, se o homem deles se aliou ao Tolliver... e se algum mal lhe acontecer, entre os idiotas e eu, quem julgas que Yankton irá culpar?
- Yankton.
- Yankton.
Yankton, exactly.
Yankton, exactamente.
A message of objection to my handling of Yankton's notice on the claims.
A mostrar repúdio pela divulgação do aviso de Yankton sobre as concessões.
Swearengen said county commissioners are all from Yankton.
O Swearengen diz que os comissários do condado são de Yankton.
If the claims get allowed or they don't... or Yankton stacks the commissioners or not... we're either in business or we ain't... and if we are, you reduce costs buying in volume.
Se os títulos forem atribuídos ou não, ou Yankton subornar os comissários ou não, fazemos negócios ou não, mas... se fizermos, comprar por atacado reduz as despesas.
You could have known my next whereabouts... if you'd talked to me in Yankton where I sat outside your office... for half a fucking day.
Podias saber do meu paradeiro... se me tivesses recebido em Yankton, onde esperei... meio dia por ti.
It seemed to many of us in Yankton... that in the aftermath of Magistrate Clagett's disappearance... you chose different companions.
Muitos de nós em Yankton acharam que, depois do desaparecimento do Magistrado Clagett, tu escolheste outras companhias.
That's of no personal interest to me or anyone in Yankton... any more than your choice of companions.
Isso não me interessa nem a mim nem a ninguém em Yankton, e o mesmo se aplica à tua escolha de companhias.
Commissioner Jarry from Yankton has arrived to the camp... and intends to fuck Al up the ass.
Passa palavra : o Comissário Jarry de Yankton chegou... e pretende enrabar o Al.
But this morning, I note an amount of confusion... and anxiety abound, and words of panic... about Yankton's disposition of the claims.
Mas esta manhã sinto uma certa confusão... e um clima de ansiedade, e palavras de pânico... acerca da posição de Yankton sobre os lotes.
What impressions do we expect he'll take to Yankton?
Que ideias podemos esperar que ele leve para Yankton?
You put us together, don't that make us the very image of Mr Hearst... as he'd want Yankton to think of him?
Se nos juntar aos dois, isso não dá ao Sr. Hearst a verdadeira imagem... que ele quer que Yankton tenha dele?
I believe he's made calls with Tolliver and Yankton.
Acho que contactou o Tolliver e o Yankton.