Yard tradutor Português
5,588 parallel translation
Well, she doesn't have that much of a yard.
Não tem um jardim muito bonito.
They wanted to have it outdoors in the yard.
Será ao ar livre, no quintal.
The wind is blowing garbage all over the yard. You need to go clean it up now.
O vento está a espalhar lixo, é preciso recolhê-lo.
Ann and the kids are out in the yard.
A Ann e os miúdos estão no quintal.
Yes, in the yard.
Sim, no pátio.
I've been kept like a dog in a yard, but not for long.
Há muito que vivo como um cão, no pátio do meu irmão, a sofrer em silêncio, mas acabou!
Free yard work.
Trabalho de jardinagem.
My yard's a mess.
O meu jardim está uma confusão.
I would spend more time in the tree in our front yard than I would in my own bedroom.
Passava mais tempo na árvore do nosso jardim do que no meu quarto.
I'm going with an EBR-2B HD zoom radical with a 75-yard Parallax setting and real-time ballistic calibration.
Eu vou com uma EBR-2B HD zoom radical com um cenário Parallax 75-yard e em tempo real de calibração balístico.
The intensive treatment building is there, just across the yard.
O edifício do tratamento intensivo fica ali, do outro lado do pátio.
Patrol, I need a sweep of the yard. Ugh!
Patrulha, varrer o pátio.
I've got you in the exercise yard, but you don't show up on the cameras.
Estão no pátio do recreio, mas não aparecem nas câmaras.
Big brother is in the boat yard.
O irmão está no estaleiro.
Jean, the military archives will show where he was posted.
Uma requisição da Scotland Yard daria autorização. Podes perder o teu trabalho.
Turns out there was nothing.
Estamos a falar da Scotland Yard.
This is Scotland Yard we're talking about.
Tenho de fazer o trabalho de casa para ir a tribunal.
I can't. They're not gonna listen to me. Not you.
Talvez não se mexam por nós mas e se receberem uma chamada da Scotland Yard?
He's headed for the yard.
Vai para o quintal.
Why do they call this a yard of ale?
Porque chamam a isto uma jarda ( pátio ) de cerveja? É fácil.
Easy. After you drink one, you're passed out in your yard.
Depois de beberes um, estás desmaiado no teu pátio.
Fat cat art experts take advantage of John and Jane Yard Sale.
Gatunos profissionais em arte tiram vantagem da Venda de Garagem do John e da Jane.
If he was supposed to be their prize fighter, why leave him for dead in our front yard?
Se ele era para ser a grande ameaça contra nós, porquê deixá-lo morto à nossa porta?
When she was escorted to the yard for her hour of exercise yesterday.
- Enquanto estava no pátio, ontem, na hora de exercício físico.
Ext, yard, night.
Exterior, pátio, à noite.
Looks like Kid Rock's throwing a very disorganized yard sale.
Parece que o Kid Rock fez uma venda de garagem caótica.
And I-I feel like maybe my milkshake never will bring a boy to the yard, and... may... and I'll never be able to drop it like it's hot.
E sinto que se calhar o meu batido nunca vai trazer um rapaz ao jardim, e... se calhar... e nunca vou conseguir drop it like it's hot ( Deixá-lo cair como se estivesse quente ).
An extra hour or two in the yard every day?
Uma ou duas horas diárias extras no pátio?
He said the scrap yard's been completely cleared out.
Disse que o ferro-velho foi completamente limpo.
I mean, I'm sure there's some salvage yard we haven't toured yet.
Quero dizer, tenho a certeza que deve haver um ferro-velho que ainda não vimos.
Vega : I like that yard.
Gostei daquele quintal.
I had some questions and doubts because the pictures I showed her were pictures of things that she's seen before... the house, the yard, my work.
Tinha algumas perguntas e dúvidas, porque as fotos que lhe mostrei eram fotos de coisas que ela tinha visto antes. A casa, o jardim, o meu trabalho...
Scotland Yard, retired.
Scotland Yard, reformado.
Just so you know, if I catch you getting lazy again, I'm telling her about the Nazi gold Wilfred buried in the yard.
Só para que saibas, se te vir outra vez preguiçosa, digo-lhe sobre o nazista de ouro Wilfred enterrado no quintal.
And then my mother sold it at a yard sale for a quarter.
Depois, a minha mãe vendeu-o numa venda de garagem por 25 cêntimos.
How did your lock end up in the yard by the greenhouse?
Como foi o teu cadeado parar ao pátio perto da estufa?
Pet shop man lost his out of his front yard in Brooklyn last week.
A loja de animais perdeu um urso em Brooklyn, na semana passada.
I don't want to play in your yard
Não quero brincar no teu jardim
And so this brother comes across the yard.
E depois esse mano atravessa o quintal.
It'll be working with Scotland yard and other agencies.
Vai trabalhar com a Scotland Yard e com outras agências.
Since when does the FBI believe in prison-yard myths?
Desde quando o FBI acredita em mitos de prisioneiros?
- They found a knife in our yard.
- Encontraram uma faca no nosso jardim.
Front yard is free of invaders.
O jardim está livre de invasores.
Chain it up before we have to paint the yard with it.
Prende-o, antes que fique aqui estendido.
It's a repair yard.
É um estaleiro de reparações.
They're having their wedding in Bobby's boat yard?
Eles vão-se casar no estaleiro do Bobby?
A Scotland Yard requisition form would get you in.
Mas não a vida.
The Vice Squad know everything that's happening in Scotland Yard...
Porque não lhe damos outra oportunidade?
Maybe they wouldn't move for us... but what if they got a phone call from Scotland Yard?
Vamos ter de fazer a Alfândega levar-nos a sério.
Multiple code violations will result... in a loss of yard privileges. - What happened?
O que aconteceu?
I had no choice but to let them dig that tunnel! You let them build a thousand-yard tunnel into your land, and yet you got nothing in return, Mr. Phelps?
Deixou-os construir um túnel de 1km nas suas terras, sem obter nada em troca, Sr. Phelps?