Yielding tradutor Português
84 parallel translation
We might as well get together on this yielding business right off the bat.
Podemos chegar a consenso nessa coisa de parar desde o princípio.
Is the Senator yielding the floor?
O senador quer parar o usar da palavra?
However, this here court... may be willing to suspend that sentence indefinite... providing you sign this here paper... yielding your godson to the Marshal and Mrs. Sweet... and furthermore providing that you never again set foot... in the township of Welcome, territory of Arizona.
No entanto, este tribunal... talvez esteja disposto a suspender indefinidamente essa pena, desde que assine este documento... em que cede, o seu afilhado ao xerife e à Sra. Sweet, e além disso, a que não volte a colocar os pés... na cidade de Bem-vindos, território do Arizona.
And God said, "Let the earth bring forth grass the herb yielding seed and the fruit tree yielding fruit whose seed is in itself upon the earth."
E Deus disse "Que a Terra produza relva, ervas que produzam semente e árvores que dêem frutos, frutos que contenham semente sobre a terra."
Yielding women, ma'am.
Mulheres prestáveis, minha senhora.
Therefore pardon me, and not impute this yielding to light love, which the dark night hath so discovered.
Portanto, perdoai-me, e não atribuais esta entrega a um amor leviano, que a escura noite vos revelou.
It's soft and gentle... warm and yielding.
Suaves e delicados... carinhosos e dóceis.
Thus we leave that they continued to insist all during the day, without yielding.
Assim deixámos que continuassem a insistir durante todo o dia, sem ceder.
In the way of the Germans, Russia seemed to be yielding.
No caminho dos alemães, a Rússia parecia estar a ceder.
You think of yielding up your power to the Senate at the earliest moment.
Estás pensar usar o teu cargo no Senado o mais cedo possível.
Either it's some high energy-yielding substance, or they left some kind of caretaker operation behind when they abandoned this place.
Ou é alguma substância com alto teor de energia... ou deixaram algém a tomar conta disto quando abandonaram este local.
- This sudden yielding confuses me.
- Não entendo a sua mudança. - Beba, enquanto está quente.
- They're not yielding.
- Eles não estão a render-se.
We're in a police car and they're not yielding.
Estamos num carro da Polícia e não se rendem.
The old order changeth, yielding place to new.
A velha ordem mudou... dando lugar a uma nova.
A Shakespearean sonnet on the, on the other hand would... score high both horizontally and vertically... yielding a massive total area... thereby revealing the poem to be truly great.
Um soneto de Shakespeare, por outro lado, alcançaria grande craveira, tanto horizontal como verticalmente, com uma área total, revelando assim a verdadeira grandiosidade do poema.
If we shadows have offended... think but this and all is mended. That you have but slumbered here while these visions did appear. And this weak and idle theme, no more yielding, but a dream.
Se alguém ofendemos, imaginai que, estando a dormir, sonhastes que um sonho durou um ai, e que noutro ai acordastes.
Therefore, patiently... and yielding.
Portanto, pacientemente cede.
You might have saved yourself much torment by yielding.
Teria economizado muita tortura rendendo-se de princípio.
- I'm not the yielding kind.
- Não sou pessoa para ceder.
I'm sorry to be breaking hearts, but I have no intention of yielding.
Sinto em partir tantos corações, mas não tenho intenção em permitir.
There is no yielding. It's to the death, boy!
- Ele nunca precisou matar.
That is still an option if she insists on yielding to her fear.
Esta ainda é uma opção, se ela insiste em render-se aos seus medos.
that you have but slumbered here, while these visions did appear and this weak and idle theme no more yielding but a dream.
vós estivestes a sonhar e tudo não passou de uma visão, e o tema ocioso desta semana não mais produziu do que um sonho.
I can never stop myself from yielding.
Eu tenho simplesmente que ceder.
His tenure was up and instead of yielding control, he and the other conservative Pa'us hired Peacekeepers for external security'.
Seu mandato estava corrompido, então... ele e outros Pa'us contrataram pacificadores para... segurança externa.
There is no yielding.
Não há rendição!
He may not, as unvalued persons do, carve for himself, for on his choice depends the health and safety of this whole state and therefore must his choice be circumscribed unto the voice and yielding of that body
Não pode, como faz a gente do povo, eleger para si. Que dessa escolha depende a segurança e o bem do Estado. Daí, necessitar subordiná-la á aprovação do povo, cuja cabeça ele é.
The senator's allowed to yield for a question without yielding the floor.
O Senador pode responder a uma pergunta sem ceder a posição.
- What do you mean? - He's allowed to yield for a question without yielding the floor.
- Ele pode responder a uma pergunta sem deixar o palanque.
Big profit-yielding farms replaced strip farming, and smallholders were turfed off their land.
Grandes e produtivas granjas substituiram a agricultura tradicional e os pequenos produtores foram desalojados de suas terras.
- CTU Los Angeles is yielding good leads.
- CTU de Los Angeles tem as melhores pistas.
Primary structures are yielding, and environmental systems are failing.
Estruturas primárias estão cedendo e sistemas ambientais estão a falhar.
It is my decision that you forsake this land, yielding all your titles, honors and possessions.
É minha sentença que abandones esta terra deixando todos os teus títulos, honras e posses.
Yielding up one life at a time.
Entregando a vida depolás da vida.
And yielding.
E cedências.
Turning and yielding.
Virar e ceder.
I'm yielding the floor to young Mr. Hughes.
Eu dou o uso da palavra ao jovem Sr. Hughes.
Once you've removed it, you'll find a yielding maiden in your arms!
Uma vez que o tires, encontrarás uma indefesa dama nos teus braços.
I'm pleased to see that my efforts are yielding results.
É bom ver que os meus esforços dão resultado.
You tortured my son for almost three hours and ended up yielding nothing?
Você torturou o meu filho durante duas horas e meia e não conseguiu nada?
Yin, female, warm, soft, and yielding.
Yin, a fêmea, é quente, suave e flexível. Mas reparem nos pontos.
Watch the earth yielding up its dead, so long as it's not near me!
Podes ir ver o que quiseres, desde que seja longe de mim!
And the data mining is not yielding any connections you can work with?
E a prospecção de dados não está a forne - cer ligações com que possas trabalhar?
I have the highest yielding direct mail list in town.
Tenho a maior lista de correio directo da cidade.
How can this flesh be so soft and yielding... and yet your heart be like an iron fist?
Como pode este rosto tão doce e suave... e ter um coração duro como aço?
I was moist, open, yielding, he didn't meet any resistance.
Eu estava húmida, aberta, cedendo, ele não encontrou qualquer resistência.
Meanwhile, I been paying for that billboard outside for a year now, and it's not yielding'nothin'!
Não têm que olhar para mim. Não têm que olhar para mim.
Drought and floods have ravaged our highest-yielding Kassa plantations.
A seca e as enchentes destruíram as nossas plantações mais valiosas de kassa.
If you trade my life for Sheppard, you will not only be yielding to blackmail, but you'll be planting the seeds of civil war.
Se trocar a minha vida pela do Sheppard, não só estará cedendo a uma chantagem, mas também estará plantando as sementes de uma guerra civil. Então o quê?
O'Brien. Is anything you're doing yielding a military connection?
Alguma das coisas que estás a fazer envolve uma ligação militar?