Yokels tradutor Português
62 parallel translation
I didn't think you were such a sentimental fool, Countess... like the rest of the yokels in this town.
Não pensei que fosse tão tola e sentimental, Condessa... como o resto dos caipiras desta cidade.
In other words, it's not for yokels, huh?
Por outras palavras, não é para rústicos, hum?
Don't let them yokels laugh at you.
Não deixes que aqueles idiotas se riam de ti.
And are the local yokels making with those David and Goliath wisecracks.
E os campónios que fazem piadas com o David e Golias.
Turn the yokels out!
Chamem os labregos!
Hey, Ben... I didn't know these yokels could write.
Ben, não calculava que estes parvos sabiam escrever.
If yours truly didn't keep those yokels in line, they'd steal the shirt off his back.
Se eu não estivesse aqui para enfrentar esses quatro safados roubavam-lhe a camisa que tem vestido.
It is mighty well of you to fight yokels but to fight an Englishman is a different matter.
Podes bater-te com labregos... mas lutar com um inglês é muito diferente.
I've got an awful lot of these local yokels on the bill singing...
Tenho um monte de caipiras locais comprometidos a cantar...
But I'm sure it has something to do with those two yokels that he took on as partners.
Mas eu estou certo que tem algo a ver com esses dois sócios que ele arranjou.
You know, here in Jerkville, where these yokels... is busy flicking dandruff off their mail-order suits... they forget awful quick that it was men like you that made it... safe and possible for them to lead out their dull little lives.
Sabes, aqui na Parvónia, onde estes pacóvios se preocupam em limpar a caspa dos seus fatos comprados por correio, esquecem-se depressa de que foram homens como você que fizeram com que fosse seguro para eles seguirem com as suas miseráveis vidas.
We don't need a hotshot to show us dumb yokels how to do our business.
Não precisamos que os "águias" da cidade nos venham cá dar lições.
We don't wanna deal with no jive local yokels... when we can do business with someone who has national juice.
Não queremos negociar com rústicos quando podemos fazer negócio com alguém de projecção nacional.
Yeah, well, you'd be grumpy too... if you were taken out of your natural habitat... and gawked at by a bunch of slack-jawed yokels.
Também se irritaria se fosse tirada do seu habitat natural e tivesse pacóvios a mirá-la boquiabertos. Eh, mãe!
These yokels ran the state.
Estes saloios dirigiam o Estado.
Like these yokels here... who never heard of Nicky or the bosses back home.
Como estes saloios... que desconheciam o Nicky ou os chefes lá da terra.
You speak as if they were a gaggle of slack-jawed yokels.
Falas como se fossem uma cambada de labregos idiotas.
These yokels are pure Baltic Avenue. [Chuckles] Uh-oh!
Estes campónios são pura Baltic Avenue.
I like the local yokels.
Gosto dos saloios locais.
At any rate, they certainly weren't the straw-chewing, pitchfork-waving yokels of legend.
De qualquer forma, não eram certamente os mascadores de palha e provincianos de forquilhas em punho como nos conta a lenda.
I'll figure out where these yokels are. Hey, who you all calling a yokel?
- Descubro já onde estão estes saloios.
I suggest on occasion we trade diagnoses of the local yokels.
Sugiro, ocasionalmente, compararmos diagnósticos dos habitantes locais.
Damn yokels can't even tell a transport ship ain't got no guns on it.
Malditos provincianos, nem sabem que estas naves não têm armas.
With the local yokels?
Com os saloios daqui?
The big-city folk are coming to Quicksilver to make the yokels look silly.
A finória vem a Quicksilver fazer os bimbos passarem por parvos.
Wasting my life in a town where the yokels think a Twinkie is a French pastry.
Não viverei com labregos que pensam que um Twinkie é um bolo francês.
All you yokels get to whine and snivel in front of the review boards in hopes that we'll let you out of solitary.
Todos vocês, cretinos, podem lamentar-se e arrastar-se frente ao comitê de revisão esperando que os deixem sair de solitário.
Stylish, socialite couple... opens up their Park Avenue home to the dumb, toothless yokels.
Casal abre casa de Park Avenue a labregos idiotas e desdentados.
Come on, give these yokels a shot in the ass!
Vá lá, dá uma lição a estes tipos!
If I call the local yokels they're gonna want to talk to Monk.
Se chamar a polícia local eles vão querer falar com o Monk.
Works great with the yokels.
Funciona bem com caipiras.
How to win friends and influence yokels, ma'am.
Como fazer amigos e influenciar saloios.
Those are the folks that you yokels should know
Estes são os tipos que vocês deviam conhecer.
This show just perpetuates the stereotype that all yokels are hicks.
Este programa apenas acentua o estereótipo de que todos os camponeses são serranos.
These local yokels give me the creeps!
Estes locais yokels me dão arrepios!
Chalk it up to the superstitious rants of a bunch of drunken yokels.
Acham que é uma história mirabolante e supersticiosa de uns campónios bêbados.
Maybe it's the yokels from the bar trying to scare us.
Talvez sejam os locais do bar a tentar assustar-nos.
We yokels talk like that.
Nós caipiras falamos assim.
You know, I didn't expect much from you yokels,... but, what, are you welshing?
Sabe, eu não esperava muito de principiantes mas... quer dar-me um calote?
'Cross the valley lived three yokels Name of Boggis, Bunce and Bean
No outro lado do vale viviam camponeses Chamados Boggis, Bunce e Bean
Jeez, these local yokels.
Raios, estes parolos locais.
Okay, so, either we got monsters grabbing babies to make baby stew or we got a bunch of psychotic yokels grabbing babies to make baby stew.
Certo, ou temos monstros a levar bebés para fazer ensopado de bebé, ou temos um monte de campónios psicóticos a levar bebés para fazer ensopado de bebé.
Well I'm afraid, I'm not in the habit of apologizing to Gascon yokels.
Não tenho hábito de pedir desculpas a camponeses de Gascon.
We put that money to e let better use than those yokels in Congress could.
Demos muito melhor uso àquele dinheiro que aqueles campónios no Congresso alguma vez dariam.
Why are you yokels doing this?
Porque fazem isto seus rurais?
Not beyond a reasonable doubt, but why don't you just show the yokels your two-toned shirts, your cufflinks, fix your tie, and say the law protects all equally?
- Não para além da dúvida razoável. Mas porque é que não mostra aos campónios as suas camisas matizadas, os seus botões de punho, ajeita a gravata e diz que a Lei protege todos de igual modo?
Kill all those yokels!
Dá cabo dele!
Now, we tour this majestic land of yours, bringing the art and beauty of literature and the actual stage to backwater yokels such as yourself.
Fala, para que possamos continuar.
You rustic, nose-picking, inbred yokels! - You're all about to be poor again.
Estão prestes a ficar pobres novamente.
Those yokels out there get what they deserve.
Aqueles idiotas vão ter o que merecem.
Fucking local yokels.
Dass.