English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You'll figure something out

You'll figure something out tradutor Português

118 parallel translation
Tell you what, we'll all get together here tonight and figure out something.
Ouve, reunimo-nos cá todos hole à noite e arranjamos solução.
All I know is, if you don't figure out the "something," you'll just stay ordinary. And it doesn't matter if it's a work of art, or a taco, or a pair of socks.
Só sei que, se não encontrares a "tal" coisa, ficas-te pelo habitual e não importa que seja arte, uma sandes ou um par de meias.
- You have to figure out something that'll work faster or- - Or- - Or make her come in here everyday.
Tem de arranjar algo mais rápido ou fazê-la cá vir todos os dias.
You'll figure something out.
Você vai pensar em algo.
I hope you can understand that and if you, Kent I mean, can't well we'll just have to figure out something else.
Espero que entendas isso... e se tu, Kent... quero dizer, não... bem... teremos que pensar noutra solução.
You'll figure out something.
Já te ocorrerá algo.
Oh, you'll figure something out.
Ah, você achará uma saída.
You'll figure something out.
Você conseguirá algo.
You'll be alive for a long time. We'll figure out something.
Vais viver por muitos anos, alguma coisa se há-de arranjar.
But, you know, now that you're here, we'll have to figure out something to do.
Jenny trabalhava como Web designer, e Kara para uma organização não lucrativa. Ambas foram raptadas de uma área populosa sem testemunhas.
You won't. I'll figure something out.
Não vais. Hei-de arranjar alguma coisa.
I don't usually treat adults, but since we have a history, you could come in here, describe the things you're going through, and we'll try to figure out if it really is a recurrence of night terrors or if it's... something else.
Normalmente não trato adultos mas uma vez que já temos uma ficha de tratamento podes vir descrever as coisas por que estás a passar e assim poderemos saber se é uma recaída de pesadelos ou se é outra coisa qualquer.
And if we figure out why, well, then, you'll have something really good to share with your friend Leyla Harrison.
E se descobrirmos porquê, então terá algo óptimo a dizer à sua amiga Leyla Harrison.
You'll figure something out.
Vais pensar noutra solução.
Whatever it is, I'm sure you'll figure something out.
- Seja o que for, de certo te vais desenrascar.
You sleep tight, and we'll figure out something in the morning.
Dorme bem e, de manhã, pensamos em alguma coisa. Está bem?
Guess you'll figure something out.
Tu vais descobrir, de certeza.
I'll figure something out, and I'll surprise you.
Eu lembro-me duma surpresa qualquer.
You'll figure something out.
Você pensará em alguma coisa.
That might be something you'll have to figure out for yourself.
Isso talvez seja algo que tu tenhas de descobrir por ti mesmo.
But I'll call you later and we'll figure something out, OK?
Mas eu telefono-te mais tarde e combinamos algo, sim?
Well, I'm sure you'll figure something out.
Estou certo que vais pensar em algo.
But if you do figure something out, let us know... and we'll name the discovery after you - like they did forJohnny Flyswatter or Doug Reach-Around.
Mas se descobrir alguma coisa, damos o seu nome à descoberta, como fizeram com o Johnny Mata-Moscas, ou o Doug Onanismo.
I'll tell you something, if you can figure that out you got my respect.
Digo-vos, se deslindarem isto, merecem o meu respeito.
"But if she has, you're a clever boy, and I'm sure you'll figure out something."
" Mas, caso esteja fechada, tu és um rapaz esperto, e tenho a certeza que arranjarás uma maneira.
You mean, you'll leave it to me to figure something else out.
Ou seja, eu que arranje outra maneira.
If you're as good as they say you are, I'm sure you'll figure something out.
Se fores tão bom como dizem, vais arranjar uma forma.
You'll figure something out or they'll eat you alive.
Hás-de arranjar qualquer coisa ou... eles comem-te viva.
I promise you I'll figure something out, okay?
Prometo que arranjo uma solução.
Well, you'll figure something out.
- Arranjarás uma solução.
OK, Gangster Barbie, I will figure something out. You'll see.
Está bem, barbie rufia, vou arranjar alguma coisa.
All I know is, if you don't figure out the "something," you'll just stay ordinary.
Só sei que se não produzirmos algo de extraordinário, permanecemos banais.
"No, we'll figure something else out." " We need you there.
"Não, nós arranjamos outro modo, Riley."
I'm sure you'll figure something out, Shitler.
Tenho a certeza que vais arranjar algo, Merdoso.
No, You'll Figure Something Out.
Não, tu pensarás em alguma coisa.
That'll get you by until I figure something else out.
Isso vai aguentar-te até eu pensar em algo.
I'm sure you'll figure something out.
Tenho certeza que encontrarás algo.
I told you, I'll figure something out.
- Já te disse que arranjo solução.
You'll figure something out.
Vais pensar em algo.
You'll figure something out.
Vais descobrir alguma maneira.
So when you two guys figure that out, then we'll have something to talk about.
Então, quando perceberem isso, talvez tenhamos motivo para conversar.
Uh... - We'll figure something out for you.
Vamos arranjar algo para ti.
If you go to school today, we'll figure something out when you get home, okay?
Se fores hoje à escola, encontraremos uma solução quando chegares a casa, está bem?
Yeah, the lawys and comptrollers are into it. We'll figure out something to keep you guys working.
Os advogados e controladores estão pensando em algo para mantê-los trabalhando.
Well, you'll figure out something.
Hás-de descobrir alguma coisa.
You'll figure something out.
Arranjarás uma maneira.
You be at that airstrip in four hours. I'll figure something out.
Sabes que mais, está na tal pista daqui a 4 horas, eu arranjo uma solução.
Well, you'll figure something out. Mm. That... that would be you.
Não, mas tu pensas numa solução.
We'll figure out something for... for you guys to do.
Vamos encontrar uma solução.
So you'll deal with rene, you'll figure something out for the rest. Oh, word.
Falas com o Rene e vais arranjar algo para resolver isto.
I'm sure you'll figure something out.
Aposto que há-de pensar em alguma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]