English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You'll never get out of here

You'll never get out of here tradutor Português

49 parallel translation
You'll never get out of here.
Nunca sairás daqui.
You'll never be able to get out of here without being caught.
Não poderá sair de aqui sem que te cacem.
I bet when you get out of here, you'll never think of me again.
Aposto que, quando sair daqui, nunca mais pensará em mim.
You'll never get out of here! Never!
Nunca conseguirão sair daqui!
You'll never get out of here alive!
Nunca conseguem sair daqui vivos!
AND I WAS SENT HERE BY CONTROL TO RESCUE THE PRINCE AND FATTEN HIM UP FOR THE WEIGH-IN, AND YOU'LL NEVER GET ANYTHING OUT OF ME.
Vim resgatar o príncipe engorda-lo antes que o pesem, e não saberá nada por mim.
You'll never get out of that house alive, Oaks, long as I'm here.
Nunca sairás vivo dessa casa, Oaks, enquanto eu aqui estiver.
You'll never get out of here alive.
Nunca vai sair vivo daqui.
Oh, you'll never get out of here now!
Nunca sairá daqui agora!
- You'll never get out of here.
Vá para o banco de trás. Nunca vai conseguir sair daqui.
Now, do you realize you'll never get out of here?
Já percebeu que nunca vai sair daqui?
You'll never get out of here, Smith.
- Nunca sairás daqui, Smith.
CARSON : You'll never get out of here.
- Nunca sairão daqui.
You'll never get out of here.
Nunca vão sair daqui.
Mind your own business or you'll never get out of here.
te ocupe do teu ou nunca sairá daqui.
You're a monster and you'll never get out of here alive.
És um monstro. Jamais sairás daqui vivo!
You'll never get out of here alive.
Jamais sairás daqui viva.
If I don't, we'll never get out of here alive, him, you or me.
Se não fizer isso, nenhum de nós sairá daqui vivo.
Lola, there are cameras everywhere. You'll never get out of here.
Há câmaras por todo o lado, não consegues sair daqui.
You'll never get out of here!
Nunca mais sairão daqui, estrangeiros!
The Scarrans are on full alert, weapons primed... you'll never get out of here.
Até mais tarde. Onde você vai?
Now, just go out there and be honest... because if you're honest... and you say exactly what's on your mind... then she'll never speak to you again... and you can get the hell out of here.
Agora, vai e sê honesto... porque se fores honesto... e disseres exactamente o que te vai na alma... aí ela nunca mais volta a falar contigo... e tu vais daqui embora.
You'll never get out of here alive.
Nunca sairás daqui vivo.
Even if you get out of here alive you'll never make it to Campana on time.
Ainda que escapem, não chegarão a Campana a tempo.
You get those machines out of here today back off the Tina-and-me thing forever, I'll pretend it never happened.
Se tirares daqui as máquinas, hoje, e parares de falar de mim e da Tina, fingirei que não sei de nada.
You'll never be able to get these guns out of here.
Nunca vais ser capaz de tirar aquelas armas daqui.
I'll never be able to get you out of here.
Nunca mais te conseguia tirar daqui.
Now, get the hell out of here, or I swear to God you'll never see her again.
Agora, sai, ou juro que nunca mais a verás.
You'll never get out of here.
Nunca sairá daqui.
- You--you'll never get out of here!
Nunca sairão daqui!
You'll never get out of here with that money.
Eles nunca sairão daqui com esse dinheiro.
You'll never get out of here alive, you know.
Nunca sairá daqui vivo.
- You'll never get out of here.
- Nunca vais sair daqui!
You'll never get out of here.
Não vai conseguir sair daqui.
YOU'LL NEVER GET OUT OF HERE ALIVE, YOU ARSEHOLE!
Nunca irás sair daqui vivo!
- You'll never get me out of here before he gets back.
Nunca vais conseguir tirar-me até que ele volte.
Ryan, you'll never get out of here.
Ryan, nunca sairá daqui.
You get out of here right now before I bury your ass so deep in the foster-care system you'll never get out
Desaparece daqui, antes que te enfie no sistema e nunca mais sais de lá.
- [snarls] You'll never get out of here alive.
Nunca sairão daqui vivos.
I would head out of here, ASAP. You'll never get away with it, you bitch.
Tu nunca te safarás disto, puta.
You'll never get out of here alive, without me.
Nunca vais sair daqui vivo, sem mim.
We need to find out who really killed Peri or else we'll never get you out of here.
Temos de descobrir quem realmente matou a Peri, senão, nunca vamos te tirar daqui.
You know, you'll never get out of here without my help.
Sabes, nunca conseguirás sair daqui sem a minha ajuda.
You'll never get out of here.
Você nunca sairá daqui.
I mean, you... you mosey in and out of my life the past 30 years like the way you have, i- - I don't understand that and I'll never understand you, so just get the hell out of here.
Prossegues fora e dentro da minha vida nos passados 30 anos da sua maneira de ser, eu não entendo e nunca entenderei-te por isso dá o diabo fora daqui.
You'll never get out of here.
Nunca irás sair daqui.
You'll never get out of here.
Nunca mais sairá daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]