You'me tradutor Português
937,575 parallel translation
Don't judge me, Sandy. You know you wanna see Gran's treasure, too.
Não me julgue, Sandy.
Your growing up scares me, but I never should've doubted you.
Vê-la crescendo me assusta, mas eu não devia ter duvidado de você.
You know, my dad taught me self-reliance by making me survive alone in the forest.
Meu pai me ensinou autossuficiência ao me fazer sobreviver sozinho na floresta.
So, take out all your seeds, you know, so you can show me how.
Peguem todas as suas sementes para me mostrar como é.
Not Food, you gotta help me.
Não é Comida, precisa me ajudar.
You're not slowly eating me today!
Você não vai me devorar lentamente!
[whining] Hey, uh, now, it seems like you're just throwing stuff at me to see what sticks.
Agora parece que está jogando coisas em mim para ver o que gruda.
You couldn't save me, too?
Pode me salvar também?
Class, I gave you one simple assignment... bring me a delicious food that no one in the history of caveman-ity has ever eaten before.
Classe, eu passei uma tarefa simples. Me tragam uma comida deliciosa que ninguém na história da cavernidade tenha comido antes.
I always imagined one day you'd pay me a visit at my home.
Sempre imaginei que um dia me visitariam em casa.
And now that you're here, let me say, I won't go down without a fight!
E agora que estão aqui, deixem-me dizer, eu não me entregarei sem luta!
I just pretended I didn't so you wouldn't give me a final.
Só fingi não saber para não me darem uma prova final.
You saved me.
Vocês me salvaram.
- [chikuna clucking] - Don't you cluck at me.
Não cacareje para mim.
You guys being idiots really bailed me out.
A idiotice de vocês me ajudou muito.
Tell me what you see.
Diz-me aquilo que vês.
Well, as you can see behind me, we have multiple agencies working together to confirm the identities of each child and to assess their health.
Bem, como pode ver atrás de mim, temos inúmeras agências a trabalhar juntas para confirmar as identidades das crianças e verificar o seu estado de saúde.
I've been given an opportunity, and I won't be getting back on the plane with you guys.
Foi-me dada uma oportunidade, e não voltarei para o avião convosco.
I mean, if I thought that there was... a future for you and me, I might stay.
Quer dizer, se eu achasse que haveria... algum tipo de futuro para nós, poderia ficar.
But if you need anything, you know how to reach me.
Mas, se precisares de alguma coisa, sabes como me contactar.
Yeah, I forgot to tell you, error message came up...
Pois, esqueci-me de te dizer, uma mensagem de erro apareceu.
I need you to walk me through everything that she said.
Está bem, Clem, preciso que... me digas tudo aquilo que ela disse.
I gotta say, you've been taking me to some very romantic spots since I've been back.
Devo dizer... tens-me levado a locais bastante românticos, desde que regressei.
Tell me you just saw that.
- Diz-me que viste aquilo.
I don't want you worrying about me.
Não vos quero preocupar.
You shot me with a PL4 tranq.
Acertaste-me com um tranquilizante PL4.
So you knew I was alive, and you... you didn't call me.
Então, sabias que eu estava vivo e não me ligaste.
Clem, you got to tell me everything you know about him, and I'll start tracking him down.
Clem, tens que me dizer tudo aquilo que sabes sobre ele, e irei começar a tentar localizá-lo.
Isn't it enough you just "accidentally" shot me in the neck?
Não é suficiente me teres, acidentalmente... alvejado no pescoço?
I know you just want to protect me.
Sei que, apenas, me queres proteger.
They helped me find you and they brought us back together.
Eles ajudaram-me a encontrar-te e juntaram-nos outra vez.
They made sure you were safe and I know they'll do the same for me and this baby.
Certificaram-se que estavas seguro e sei que irão fazer o mesmo por mim e pelo bebé.
You once told me it never mattered where in the world we were... as long as we were together.
Uma vez disseste-me que não importava em que parte do mundo estivéssemos, contanto que estivéssemos juntos.
I need you here with me.
Preciso de ti aqui comigo.
You lied to me.
Mentiste-me.
How could you not tell me?
Como é que pudeste não me dizer?
You didn't give me a choice.
Não me deste outra opção.
And if you're telling me some girl is pregnant, then, I mean, that's amazing.
E se me está a dizer que uma rapariga qualquer está grávida, isso é óptimo.
But I could promise you it's not because of me.
Mas, posso-lhe prometer que não foi por minha causa.
Let me stop you right there.
Deixe-me corrigi-lo aí mesmo.
Hey, can you toss me that'lectro wrench?
Podes passar essa chave inglesa?
We set some birds loose on a beach, I took a nap, you cracked my skull open.
Libertamos uns pássaros quaisquer na praia, fiz uma soneca, abriste-me o crânio.
But, um, this quest thing that you're on, it just seems a little dark for you.
Mas... esta missão em que estás agora, apenas me parece algo sombria para ti.
Lucky for me... it also gave you this.
Sorte a minha... também te deu isto.
What are you talking about? Protecting me?
Como assim?
Why do the Shepherd hunters think you're in Asia?
Tens-me protegido? Porque é que os caçadores "Shepherd" pensam que estás na Ásia?
The only thing keeping you on this side of a cage or worse is me.
A única coisa que te mantém desta lado desta jaula ou algo ainda pior sou eu.
Except you're the reason that they're chasing me in the first place.
Excepto pelo facto de seres a razão pela qual eles me andam a perseguir para começar.
If I am the grand villain of your life, you can shoot me.
Se eu sou a grande vilã da tua vida, podes matar-me.
Let me come with you.
Deixa-me ir contigo.
What, you don't trust me?
Não confias em mim?