English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You're

You're tradutor Português

864,180 parallel translation
You're scaring me.
Está a assustar-me.
You're so focused on destroying me you're willing to hurt one of the few people you've ever loved.
Estás tão focada em destruir-me, que estás disposta a magoar uma das poucas pessoas que alguma vez amaste.
You're right.
Tens razão.
Are you okay? You're not hurt?
- Estás bem?
We both know why you're here.
Ambos sabemos porque estás aqui.
I hope you get the answer you're looking for.
Espero que recebas a resposta que procuras.
Come into my life, give up everything, go broke trying to protect me and not... Tell me you're my father?
Entraste na minha vida, abdicaste de tudo, ficaste falido a tentar proteger-me e não me disseste que eras meu pai?
You're working Loch Ness.
Trabalhas no Lago Ness.
- You're so funny!
- Engraçadinha!
You're a cheeky bitch!
Descarada!
You're off tomorrow.
Estás de folga amanhã.
- Surprised you're up.
- Estou surpresa que estejas acordada.
You're doing great, sweetheart.
Estás a ir muito bem, querida.
And you're a hypocrite.
E você é um hipócrita.
The owner is a nonbeliever, so you're invited to jeer the infidel.
O dono é um descrente, então... estão convidados a vaiar o infiel.
You're right.
Tinha razão.
Here, you contribute, you're in.
Aqui, se contribuir, é aceite.
Annie, you're talking about somebody we both knew.
Annie, estás a falar de alguém que ambos conhecíamos.
We're going to have to talk to Jonjo and you can expect a visit from the Inverness SOCOs.
Teremos que falar com o Jonjo, e pode esperar uma visita dos peritos forenses de Inverness.
Glad you're here.
- Que bom que vieste.
- You're both Chief Inspectors.
- São ambos Inspectores-Chefe.
You're compromised.
Foi comprometida.
- Annie, you're not on the job now.
- Annie, não estás a trabalhar de momento.
You're not ready.
Tu não estás preparada.
You're in here.
Estava ali dentro.
Nah, you're good.
Não, estou bem.
You're looking at the future.
Estás a olhar para o futuro.
- That's why you're here?
- Por isso é que está aqui?
- I know the point you're making.
- Sei aquilo que está a dizer.
Thanks to Albrighton, you're going to be operating with the world's press up your arse.
Graças ao Albrighton, irá trabalhar sob os olhos da imprensa mundial.
You're our son, and we love you very much.
És nosso filho e amamos-te muito.
And, yes, you're right.
E, sim, tem razão.
Thanks to Albrighton, you're going to be operating
Graças ao Albrighton, você irá trabalhar
There's one dead, one missing, stuff we can't mention, and you're telling me it's safe?
Há um morto, um desaparecido, coisas das quais não podemos falar, e dizes-me que é seguro?
So, on top of everything else, you're a probation officer, as well?
Então, além de tudo o resto, também é um agente de liberdade condicional?
You're named in the message.
Foi citado na mensagem.
I knew if I told you about the car, you'd go bat-shit, which is exactly what you're doing.
Eu sabia que se te falasse do carro, ficarias completamente louca, que é, exactamente, aquilo que estás a fazer.
I'll let the wife know you're here.
Vou avisar a minha esposa que estás aqui.
Sir, you're a tour boat operator.
Senhor, opera um barco de recreio.
You're Mr. Duncan.
És o Sr. Duncan.
But I got to admit, you're a bit of a disappointment.
Mas, tenho que admitir, és uma pequena desilusão.
You're here for one reason :
Estás aqui por uma razão :
I don't know what you're talking about.
Não sei do que é que estás a falar.
So you're gonna promise me you're not gonna tell anybody.
Então, vais-me prometer... que não irás dizer a ninguém.
You're telling me there's a thing in your head, this can change you and force you to do terrible things?
Não. Estás-me a dizer que há uma coisa dentro da tua cabeça, que te pode mudar o comportamento e obrigar-te a fazer coisas terríveis?
What you're really capable of.
Daquilo que realmente és capaz.
They let me know you're lying.
Eles dizem-me que estás a mentir.
You're not what I pictured from how you're described in Ms. Campbell's novel.
Não é aquilo que eu imaginava pela forma como foi descrito no romance da Miss Campbell.
You're not a halfbad scientist.
Não és um cientista assim tão mau.
- So, you're thinking EMP. - Yeah.
- Então, estás a pensar no impulso electromagnético
You're lying to me.
Estás-me a mentir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]