You're all here tradutor Português
2,329 parallel translation
The reason I've called you here is'cause I know you're all good police that I can trust.
Chamei-os aqui porque sei que são bons polícias em quem posso confiar.
I'm the police, and I'm here to protect you, but you're going to have to do exactly as I say, all right?
Sou polícia e estou aqui para os proteger, mas têm de fazer exactamente o que eu disser, está bem?
Seems funny now, you're being so grown up and all, but here.
Agora parece engraçado, tu estares tão crescida, mas aqui.
Tell us what you really think. We're all friends here.
Aqui somos todos amigos.
Look, Sook, you have been gone for a year, and it killed me even thinkin'about all the people who should still be livin'here, and how they're all gone.
Sook, estavas desaparecida há um ano e matava-me só de pensar em todos os que ainda deviam viver aqui e que morreram.
Well, he seems sweet and all, if you're into that sort of thing, but if you're making him bring you here, I've got a hunch it's not enough.
Ele parece querido e isso tudo, se estiveres para aí virada, mas... se conseguiste que ele te trouxesse aqui, tenho um palpite que não chega.
I don't know why you're thinking the things you are, but all's I can say is that I'm here, and I'm yours.
Não sei porque é que estás a pensar essas coisas, mas tudo o que posso afirmar é que estou aqui, e que sou teu.
You're going to have to get all your men out of here immediately.
Tem de tirar daqui todos os seus homens imediatamente.
I may not love all your things, but I love that you're here.
Posso não adorar todas as tuas coisas, mas adoro que estejas aqui.
You're all gonna die here.
Vão todos morrer aqui.
You don't want Alice to come here And deal with all the traumatic shit of her childhood And you're trying to explain to them
Não quer que a Alice chegue e tenha de lidar com... as experiências traumáticas da infância dela e... está a tentar explicar-lhes que isso pode ser prejudicial.
We'll make them think that we're all still here, give you time to escape.
Vamos fazê-los pensar que estamos todos aqui, para poderem escapar.
Thank you that we're all here together and safe.
Obrigado por estarmos todos aqui juntos e salvos.
All right, I'll tell you what we're gonna do here, miss. Ahem.
Tudo bem, vou dizer-lhe o que vamos fazer aqui, srta.
You force us in here, you abuse us, you're all kinds of tough, but you know what I think?
Obriga-nos a estar aqui, maltrata-nos, você todos os géneros de força, mas sabe o que penso?
You're good from here to your room, all the way to your office, including the elevator.
Já podes ir daqui para o teu quarto, até chegares ao teu escritório, incluindo o elevador.
You're all here!
- Estão todos aqui!
Whatever you think you're here to do, we all better get the hell out of here.
Seja o que for que estão a fazer aqui, é melhor sair já.
Ross is dead ; you're standing here with all this cash.
O Ross está morto, fique com o dinheiro.
Binglin, you're all here.
- Binglin, estão todos aqui. - Yat-sen.
You're all here.
Estão todos aqui.
Hey, but now that you're here, all that's gonna change.
Mas agora que aqui estás, isso tudo vai mudar. Diz-me o que bebes.
I'm sorry that you're a ghost and all, but if you're gonna spend eternity with someone, shouldn't it be with the one that you loved or, you know, anywhere but here?
Lamento que tu sejas um fantasma e tal.. mas se vais ficar com alguém toda a eternidade, não deveria ser com aquele que amaste ou em qualquer lugar...
You can question all the things that I've done as an agent, but my life is not why we're here today, because I have tried to make amends for the things that I've done, taken responsibility.
Pode questionar todas as coisas que fiz como agente, mas a minha vida não é o motivo por estarmos aqui hoje. Porque, eu tentei redimir-me, pelas coisas que fiz, e assumi as responsabilidades.
I love how you're coming at me here, all confident.
Adorei como chegaste até mim. Confiante, super lindo.
You can scoff all you want, but we're talking about ancient wisdom here.
Podem trocar à vontade, mas trata-se de sabedoria milenar.
Yes, we're moving on. Don't know why you were in such an all-fired hurry to get here.
Não sei porquê tanta pressa de chegar aqui.
You're the one going all Michael Hutchence over here.
- Para que são as roupas?
What did I do? You're the one going all Michael Hutchence over here.
Tu é que estás todo maluco por aqui.
You gathered us all here in your douche-icle so you could tell us you have no idea what the hell you're doing.
Reuniste-nos aqui neste cúbiculo de merda para nos dizer que não tens ideia do que estás a fazer.
You and your family just sit tight, make sure you're all here for questioning.
Podem aguardar e estejam aqui para o interrogatório.
So, you're in here all alone...
Está aqui sozinho.
Well, I'm sorry, you're just going to have to be patient, I am all on my own here.
Desculpe, mas seja paciente, estou a dar o meu máximo aqui.
All right, look, it's not as bad as you're making it out to be here.
Não foi tão mau como vocês estão a pintar.
Here, not all identified Civic Damn, you're talking about my father nowaday!
Vai-te foder Aberto, é do meu pai que estás a falar.
# Hypocrites, you're all here for the very same reason
Hipócritas Todos aqui pelo mesmo
OK, I know you're mad, but you can't just sit here and drink all night.
Sei que estás zangada, mas não podes passar aqui a noite a beber.
We're all here to take care of you, okay?
Estamos aqui para tratar de ti, está bem?
You're all here.
Ótimo.
All right, look, you're messing with a pretty serious investigation here, wise ass, all right?
Estás a mexer com uma investigação séria, percebeste estúpido?
Here you're just a mushy bag of bones... [Gasps] rotting away for all eternity.
Aqui não passas de um saco de ossos a apodrecer para toda a eternidade.
All of your friends are here, Your book is coming out, and you're sulking.
Todos os teus amigos estão aqui, o teu livro está prestes a sair e estás amuada.
You're way too pretty to be out here all by yourself.
És bonito demais para ficar aqui sozinho.
I guess you're wondering why I've called you all here.
Deve estar a perguntar-se porque os chamei aqui.
All I'll admit is that you're here and you've survived the war.
O que admito é que está aqui e que sobreviveu à guerra.
We're all so terribly sorry about the reason you're here.
Também lamentamos muito a razão por que estão aqui.
We're all here. You won't help mama by changing your plans.
Estamos todos aqui e não ajudará a Mamã mudando os seus planos.
I just want you all to know. how much it means to us that you're all here. So...
Quero que todos saibam o quanto isto representa para nós, ter-vos todos aqui, por isso...
But uhm, it feels quite touching that you're all here. For my sixtieth.
Mas estou muito emocionado por vos ter aqui a todos, no meu 60º aniversário.
You flew all the way here just to tell me you're pissed?
Vieste só dizer que estás zangado?
You're all here for the same reason :
Estão aqui todos pela mesma razão :
you're all set 139
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945