English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You're all i've got

You're all i've got tradutor Português

158 parallel translation
You're all I've got left now, Tommy boy.
És tudo o que me resta agora, Tommy.
You've got two great qualities I used to admire in Father. You haven't any manners at all, and... you're always seeing things.
Tem duas qualidades que eu admirava no meu pai, não tem educação nenhuma e está sempre a ver coisas.
I've got a tiny feeling that you're not downstairs at all.
Tenho a leve sensação de que não está aqui embaixo...
I've got a backache. - That's all you have. I hope you're satisfied.
Não venha cá bater, vou estar toda arrumada e cantando essa canção
You're all I've got.
Suponho que vou entrar, de uma forma ou outra.
You're all I've got.
Só posso contar contigo.
But you're all I've got.
És tudo o que eu tenho.
I'm sure you're right... but you've been tailing this Willis character for almost 24 hours now... and all you've got to show for it is a tour of the city.
Tenho a certeza que tens razão... Mas tu tens seguido esse Willis á mais de 24 horas... E tens que dar a entender que estás numa excursão pela cidade.
All right. I think I've got just what you're looking for.
Acho que tenho o que vocês querem.
You're all I've got in this world.
És tudo o que eu tenho neste mundo.
You're all I've got.
Só te tenho a ti.
You're all I've got left.
Só te tenho a ti neste mundo.
All I've got is a quarter. You're in luck. It's happy hour.
Eu quero que confesses as coisas que fizeste e não queres que ninguém saiba.
Look you're all I've got. I'm not leaving until you help me.
Só te tenho a ti.
You're all I've got.
Só restas tu.
'You're all I've got left.'
É a única pessoa que tenho.
George, you're all I've got.
George, és o único que eu tenho.
But without my beloved ringers... you're all I've got.
Mas sem as minhas queridas estrelas vocês são tudo o que me resta.
Now, look, Alan, I don't expect you to be the type of guy to believe this, but, um you're all we've got right now.
Repare, Alan, não espero que seja o tipo de pessoa que vá acreditar nisso, mas... é tudo o que eu tenho agora.
Julie, you're all I've got.
Eu só tenho você.
But, you're all I've got.
Mas não tenho mais ninguém.
- I've already got it. - You're all right. You know that?
Dê-lhes isto.
You know, I've got reporters wanting to know if we're all getting cute new uniforms.
Há jornalistas que querem saber... se usaremos todos fardamento igual ao seu.
All I can say is if we're talking about romantic cities... they've got the most gorgeous guys there... and they can't keep their hands off you.
Só posso dizer que em matéria de cidades românticas há lá os tipos mais giros e não tiram as mãos de cima de nós. É sensacional.
You're all I've got.
Tu és tudo o que tenho.
You can't quit. You're all I've got. I need you.
Não te podes demitir, és o único que tenho, preciso de ti!
Because as it happens, since my practice has completely deteriorated in the past months, you're all I've got.
Desde que a minha actividade profissional entrou em queda, você é tudo o que eu tenho.
And I know you're very strong and you've got all those weapons.
E sei que és muito forte e tens todas aquelas armas...
You're cooking? I've got all sorts of surprises lined up.
Tenho uma série de surpresas.
When you're as old as I am, now is all you've got.
Quando tiver a minha idade, agora é tudo o que tem.
And you're all I've got.
E você tudo o que me resta a mim!
You're all I've got.
És tudo o que me resta.
ANGELA : All I've got to say is thank God it was just a little fling and you're not seeing him again.
Tudo o que tenho a dizer é Graças a Deus foi só uma aventurazinha E não vais vê-lo outra vez.
I've got a gig tomorrow night at the Westbridge Y and you're all comped, if you don't mind eating family style.
Eu tenho um show amanhã à noite no Westbridge Y e todas vocês estão convidadas, se não se importarem em jantar como uma família.
All right, Clayton, you little pervert... ... you've got one week of solitary, and if I catch you again you're out. - What?
Muito bem, Clayton, seu pervertido...
You've got more talent than any dancer I've ever seen, and you're throwing it all away!
Tens mais talento que qualquer outra dançarina que alguma vez vi, e estás a deitar tudo a perder!
[Chuckling] I don't get it, Homer. You're a millionaire, and you've got all the babes you want.
Não te percebo, Homer!
You've got no right to paw me in front of all those people. I don't know what you're talking about.
Não tens nada que me acariciar na frente de toda a gente.
Legally, you're swimming against the current here, but you've got think about the fact that if you kill all three of us, you will be adding here, and I'm just guessing, a second and possibly third strike
Tenho certeza que eram muito ligados. Mas saiba que se matar todos os três... sua ficha terá mais dois ou três crimes... que o levarão a ficar muito tempo na cadeia.
I hope you're not gonna blame all this on Patrick because I'm not Patrick, because, if you see, when you think about it, you've got no reason to believe that i am Patrick. None at all. No, no, no.
Espero que não ponhas as culpas no Patrick, porque não sou o Patrick e, pensando bem, não tens razão para acreditar que sou o Patrick, nenhuma razão.
Well, I've always said to Susan, if you're going to live with a man, you've got to get used to "all" his funny little habits.
Sempre disse à Susan que, se quisesse viver com um homem, se tinha de acostumar aos seus hábitos estranhos.
You're all I've got, you understand that?
Você é tudo o que eu tenho, entendeu?
If you're thinking of staying, sir. I've got a splendid room, all the comforts, very private.
Se estiver pensando em ficar, senhor... eu tenho um esplêndido aposento com todo o conforto, bastante privado.
I want every hard drive, all the data you've got in this butcher shop you're running here.
Quero cada disco rígido e todos os dados que tem sobre este talho que aqui tem.
You're all I've got.
Você é tudo o que tenho.
But I've got an exercise that will help all of you break out of the roles you're stuck in.
Homer, o seu problema é simples. É um babuíno infantil e bêbado.
I'll bet you've got all kinds of real fancy ladies stopping here and I'll also bet they ask you for a little service while they're here.
Aposto que tens todo o tipo de mulheres bonitas a parar por aqui e tambem aposto que te pedem um pequeno serviço enquanto estão por aqui.
This is all I've got. You're all I've got.
Isto e tu é tudo o que tenho.
You're all I've got.
És tudo o que tenho.
- Seth, seriously. All kidding aside you've got something there, and I think you're gonna wanna clean it up.
- Seth, a sério, fora de brincadeira, tens algo aqui, e acho que é melhor limpares.
You're all I've got.
És tudo o que eu tenho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]