You're all over the place tradutor Português
79 parallel translation
You wiggle till they're giggling All over the place
" Menea-te até gargalharem Todos lá que estão no bar...
You're not be letting people traipse all over the place.
Você não está deixando as pessoas se deslocarem por todo o lado.
If you don't want me to find out what you're doing, don't leave your ticket and your passport lying all over the place.
Se não quiseres que eu saiba o que andas a fazer... não deixes o passaporte e a passagem soltos em qualquer lugar.
Hell, damn, you're sweating all over the damn place.
Puxa, como você està suando.
You're dropping ashes all over the place here.
Você encheu o lugar inteiro com cinzas.
If they recognize you, they're gonna spread you all over the place.
Pensa um pouco. Se te reconhecerem, estás perdido.
Watch it, you stupid shit. You're getting blood all over the place.
Olha que sujas tudo de sangue, meu grande estúpido.
They haven't figured out how come you're bleeding all over the place.
Ainda nem sabem porque ainda está a sangrar.
My sister got you so guilty, you're runnin'all over the place.
A minha irmã criou-te um sentimento de culpa, andas todo desorientado.
You're spilling'that shit all over the place.
Estás a entornar tudo.
You're too busy teeny-boppin'all over the place.
Estás muito ocupado a seguir as garotas.
You people got all this room back there- - so many that you don't even have to see each other if you don't want to- - but you're always fighting over one little place in the back.
Vocês têm aqui este espaço todo, por isso muitos de vocês nem precisam de se ver uns aos outros. Mas estão sempre a discutir por causa de um pequeno espaço na parte de trás.
- You're jumping all over the place.
- Estás completamente alterada.
You're spitting all over the place.
Estás a deitar perdigotos para todo o lado.
Honey, you're hanging out all over the place!
26, vermelho.
You're dripping suds all over the place.
Estás a molhar tudo.
Come on. You're getting snot all over the place.
Está a ficar todo ranhoso.
You're bleeding all over the place.
Estás a sangrar.
You're all over the place.
Estás em toda a parte.
Oh, Moe, how do I make'em like me? Uh, gee, you're kind of all over the place there, Homer.
Estás completamente disperso, Homer.
When you're through giving the place the Johnny Depp-over I hope you have the cash to pay for all this.
Quando acabares de decorar a casa como a do Johnny Depp... espero que tenhas dinheiro para pagar isto tudo.
You're just making new friends all over the place, aren't you, Max?
Não paras de fazer novos amigos em todo o lado, não é?
- And I know you're concerned, because I haven't really memorized anything, and I've been all over the place, but believe me, on the day- - well, you know, tonight- - yeah, I really think it's gonna be salty,
Sim, acho mesmo que vai ser incoveniente,
You play like the dead lice are falling off of you, and then suddenly, you're like Seabiscuit all over the place.
Tu jogas como os piolhos mortos que estão a cair e de repente estás como um cavalo de corrida.
- Pennilyn, we're just running into you all over the place.
Pennylin, encontramo-nos em tudo o que é sítio. - É mesmo.
You're a Technicolor example of all the worst stereotypes of niggras dropping babies all over the place.
Você é um exemplo típico dos piores estereótipos. Negros largando filhos por toda parte.
- You're all over the place!
- Você está em todo o lado!
You're all over the place!
Estás por todo o lado.
You're all over the place!
Tens todo o tipo de música.
You're all over the place.
Estás em todo o lado.
Okay, you need to stop showing up at the Planet after you've worked out when you're all sweaty and your veins are popping all over the place.
Isso não ia ser bom. Certo, precisas de deixar de ir ao The Planet depois de correres, toda suada, com as veias as saltar...
You want to explain to me why I'm getting reports from all over the place that you're telling people to evacuate the campground?
Queres explicar-me porque é que estou a ser informado por todos os lados que estás a dizer às pessoas para evacuarem o nosso local de acampamento?
You're in my car, you're crying all over the place.
Estás no meu carro, estás a chorar.
Look, if we do that, you're going to plug up the whole pipe... shit will come out all over the place.
Olha, se fechar esse ralo, vai entupiros canos todos... e aí vai ser merda pra tudo quanto é lado, o prédio inteiro.
You don't listen to a word anybody says. You're all over the place.
Não ouves o que as pessoas dizem, estás em cima de nós.
Whoa, you're all over the place today.
Hoje, estás mesmo fora de ti.
You're bleeding all over the place.
Olha para ti, estás a sangrar por todos os lados.
You're a sad cartoon of a broken heart bleeding all over the place.
És uma triste caricatura de um coração desfeito, a pingar sangue aqui e ali.
I don't- - You're sitting here eating. You're spilling food all over the place.
Eu não... estás sentado a comer, a deixar cair comida por todo o lado.
You're all over the place. I don't know what you're trying to say.
Não sei o que estás a tentar dizer.
You're all over the place.
Nem sabes o que estás a fazer.
you're hurt all over the place.
Mas estás todo magoado.
You're scattering them all over the place.
Está espalhando toda a boiada.
Watching a baby when you have other household responsibilities, it's challenging because they're all over the place.
Assistindo a um bebê quando você tem outras responsabilidades domésticas, é um desafio porque eles são em todo o lugar.
You're dripping paint all over the place
Estás a pingar tinta no chão todo.
You're getting blood all over the place.
Você está recebendo sangue todo o lugar.
You're all over the place.
Tu sabes de tudo.
I got kids running around all over the place, you're not here.
Tenho miúdos pela casa inteira e tu não estás aqui...
And you're getting paint all over the place.
E está a encher tudo de tinta.
You're all over the place.
Vai tudo, não é?
No. If you stay awake, you're gonna start bleeding all over the place.
Se ficares acordado, vais sangrar.