You're all wrong tradutor Português
356 parallel translation
You're all wrong.
Está enganada.
This is all swell, but you're peddling your fish in the wrong market.
Isso é tudo bestial, mas não precisa de me vender o seu peixe.
You know, you're wrong about all of your children being murderers.
Estás enganada, no que se refere aos teus filhos serem assassinos.
You're all wrong, boys.
Estão enganados, rapazes.
Don't think everything's all wrong because you're not starving to death, you hear?
Não penses que está tudo mal, só porque não estás a morrer à fome.
No, but you... you... you're thinking of this place all wrong.
Não está a perceber a situação.
I've heard all about you, John, and you're wrong, so wrong.
Informei-me de tudo e estás equivocado. Muito equivocado.
You're wrong, brother. This means all our funerals.
Isto vai ser a morte de todos.
Look, you're all wrong.
Ouve, estás enganado.
You're set of values is all wrong.
Sua lei não pode ser a minha, pois é falsa.
You're talking to the wrong man. We should have all the guns pointing the same way at the showdown.
Devemos ter todas as armas apontando, da mesma maneira no confronto.
First of all, you're wrong, I did love your king, very much.
Primeiro, está enganado. Eu amei muito o seu rei.
You're all wrong, Shep.
Enganas-te, Shep.
My dear Denise, you're going about it all wrong.
Denise, você não sabe agir.
- You're seeing this all wrong.
- Está vendo isto tudo errado.
You're all wrong, see?
Estás enganado, sabes?
After all, Inspector, you're a man of the world. Is there anything wrong in that?
Você é um homem experiente, que mal tem alugar um apartamento?
- You're baiting that all wrong.
Se queres. - Está a pôr mal o isco.
You don't know what it's like to live one way all your life... confident that you're right... and then suddenly find out that you're all wrong.
Não sabe o que é viver toda a vida de uma maneira, confiantes de que estamos certos e, de repente, descobrir que estávamos totalmente errados.
You're all wrong!
Estão todos enganados!
Stan, look, you're doing this all wrong.
Stan, ouça, está a fazer isto tudo mal.
No, you're all wrong.
Não, está tudo mal.
I know what you're all thinking but you're wrong.
Sei o que estão pensando, mas estão enganados.
With all respects, captain, you're wrong.
Com o devido respeito, engana-se.
You're all wrong about me.
Está completamente enganado sobre mim.
You're all wrong.
Está totalmente equivocado.
No, you're all on the wrong track.
Não, estão todos a seguir a pista errada.
Bullshit, Teresa. That's where you're all wrong!
Por isso é que vocês estão todos errados!
- You know you're doing it all wrong?
- Estás a fazer mal as coisas, sabias? - Sim?
I know you're all right... and a good woman at heart, even though you might have took a wrong turn in life.
Sei que você é boa pessoa e que tem bom coração, apesar de talvez se ter desviado um pouco.
I've seen'em all. You're wrong, old man.
Você está errado, velho.
You're both right and I'm all wrong.
Vocês os dois têm razão. E eu estou sempre enganado.
You're wrong at all
All Wrong
'You're doing it all wrong, Hamilton!
Está a fazer tudo errado, Hamilton.
All right, but you're after the wrong man.
Está atrás do homem errado.
You're all wrong.
Erraram todos.
All right, but I say you're wrong, and I say that I'm gonna be there at that Socialist Party convention to take the seat that belongs to me, and I urge everyone here today to be there to take the seats that belong to you!
Bem, mas eu digo que se equivoca... e que vou ir ao congresso do Partido Socialista... para ocupar o posto que me corresponde, e isto a todos... a que vai ocupar o posto que corresponde!
Guys, I swear you're singing it all wrong.
Não, malta! Não foi assim! Juro.
All I can say is we're right, they're wrong and hope you believe us.
Só posso dizer que nós estamos certos, eles estão errados, e espero que acredite em nós.
Hey, kid, you're holding it all wrong.
Rapaz, estás a segurá-la mal.
You're doing it all wrong!
Estás fazendo tudo errado!
You're all wrong.
Estão todos errados.
Rimmer, look, I know it's wrong of me to speak ill of the dead and all that but you're still a smeghead. I beg your pardon?
Rimmer, sei que não se deve falar mal dos mortos, mas continuas um cabeca-de-atum.
No, you're all wrong.
Não, erraram todos.
You're--you're going about this thing all wrong, sam.
Tu estás a fazer tudo errado, Sam.
Y-you know, you want to be a babe hound, you're goin'at this all wrong.
Tu queres apanhar todas as mulheres. Mas estás a fazer tudo mal. - Estou?
That's where you're all wrong, pal
É aí que te enganas, pá.
No, you're all wrong!
Não, tu não serves!
You're doing it all wrong.
Estás a fazer tudo mal.
We're all real emotional, but you're barking up the wrong tree.
Estamos todos transtornados, mas escolheste o bode expiatório errado.
I don't know what you're up to, but all of you ganging up against these three is wrong.
Eu não sei o que vocês são, mas todos vocês contra estes três é errado.
you're all set 139
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945