English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You're having a laugh

You're having a laugh tradutor Português

42 parallel translation
Talk? You're having a laugh.
Com elas tem é que fazer outras coisas...
I'll bet you a shiny new dime they're sitting in Chicago drinking a cold beer and having a big laugh about all the commotion.
Aposto um centavo bem brilhante... que estão em Chicago a beber uma cerveja gelada, rindo... - de todo esse tumulto.
You're having a laugh.
Você é demais mesmo.
I couldn't just shoot him first, though, mate. You're having a laugh, isn't you?
Mas eu não podia curvá-lo dum golpe só, tás a ver?
If you can't laugh, you're not having enough fun.
Se não consegues rir, não te estás a divertir.
You're having a laugh, ain't you?
Estás a brincar, não estás?
You're having a laugh, right? .
Estás a brincar, não?
You're having a fucking laugh.
Só podes estar a gozar comigo.
- You're having a laugh saying that.
- Você é que deve estar a brincar!
You're having a laugh.
Deves estar a gozar.
While you're having a good laugh... let me just mention that your little scheme isn't gonna work.
Enquanto te estás a rir, fica a saber que o teu esquema - não vai resultar.
You're having a laugh, aren't you, Bunny?
Está a divertir-se imenso, não é, Bunny?
Maria of the O unlucky gipsy you're having everything you want to laugh and even the eyes hurt from so much suffering dam money because of it you left your true gipsy love punishment from God, the cross that you carry on your neck Maria O
Maria da "O" que desgraçada cigana tu és tendo tudo na vida tu queres rir mas até os olhos te doem de tanto sofrimento maldito dinheiro. Por sua causa deixaste o teu cigano, o teu amor! punição de Deus, a cruz que carregas ao pescoço, Maria da "O"
- You're having a laugh!
- Deves estar a brincar!
You're having a laugh. He hasn't got any hair.
- Estás a gozar, ele é careca.
I said, " You're having a laugh!
Eu disse : " Devem estar a brincar!
You're having a laugh! ( AUDIENCE LAUGHING )
Ele está a gozar!
Ooh. You're having a laugh.
Estás a gozar.
Then no3 is "You're having a laugh?"
E só depois vem "Estás a reinar?"
Okay. You're having a laugh.
Você é lixado.
A third? You're having a fucking laugh, ain't you?
- Um terço, deve ser gozares connosco.
You're having a laugh?
Estás a brincar?
You're having a laugh? Why all the hostility?
Porque toda essa hostilidade?
You're having a fucking laugh!
Estás a divertir-te.
You're having a laugh, ain't you?
Está a brincar, não está?
You're having a laugh int'ya?
Estás a gozar, não estás?
You're having a laugh int'ya?
Liverpool? Estás a gozar, não estás?
You're having a laugh, isn't you?
- Estás a gozar, não estás?
As soon as youee someone go by, you laugh, act like you're having a great time.
Assim que virem alguém passar, riam-se, façam de conta que se estão a divertir.
- You're having a laugh, in't ya?
Estão a gozar comigo? Não.
And you're having a good laugh about this, even if it's only on the inside.
E que estás a rir-te que nem uma perdida com esta cena, mesmo que seja só por dentro.
- You're having a fucking laugh!
Estás a gozar comigo.
You're having a fucking laugh.
Só podes estar a brincar.
- You're having a laugh.
- Estás a brincar.
Oh, you're having a laugh, aren't you?
Oh, estás-te a divertir, não estás?
You're having a laugh, aren't you?
Estás a achar graça, não é?
Or like when you're having a good belly laugh watching reruns of Friends, and they throw in some tearjerker with Ross and Rachel, and they remix the theme song to sound all sad and slow and sappy?
Ou quando estás às gargalhadas a ver episódios dos Friends e atiram um romance foleiro entre o Ross e a Rachel, e depois fazem um remix da música, para parecer triste, lenta e idiota?
You're having a laugh.
Estás a gozar.
I mean, you're having a laugh, ain't ya?
Uma bomba, dentro de casa?
Well, you're having a laugh, ain't you?
Está a brincar?
Now you're having a laugh.
Estás a gozar comigo?
You're having a laugh.
É sempre a abrir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]