You're in the clear tradutor Português
163 parallel translation
When you're in the clear, dump that nitro.
- Quando puder, largue a nitroglicerina.
I don't think I just wanna know that you're in the clear.
Nao penso, só quero saber que estás livre de suspeita.
All you've got to do is get rid of me, and you're in the clear?
liquide-me, e estará safo.
You're in the clear now.
Agora já está a salvo.
Everything's all set. Should go perfectly, but if it doesn't, don't talk about it. You're in the clear for everything but being short on your books.
Está tudo preparado deve correr tudo bem, mas se não correr, não fales sobre isso.
Well, I think you're in the clear, men.
Bem, isso muda tudo.
"Consider yourself at home Consider yourself one of the family " I've taken to you so strong It's clear we're going to get along " Consider yourself well in Consider yourself part of the furniture
Considera-te em casa considera-te da família simpatizei tanto contigo que se vê que nos vamos entender considera-te instalado considera-te parte da mobília não temos muito p'ra dar mas o que temos partilhamos e se vierem tempos maus, dias de fome, p'ra quê reclamar?
"Consider yourself at home Consider yourself one of the family " We've taken to you so strong It's clear we're going to get along " Consider yourself well in Consider yourself part of the furniture
considera-te em casa considera-te da família simpatizámos tanto contigo que se vê que nos vamos entender considera-te instalado como parte da mobília não temos muito p'ra dar mas o que temos partilhamos aqui ninguém é mais do que o outro mas há sempre chá p'ra todos
I'll stick with you until you're both in the clear.
Não vou deixá-los até estarem em segurança.
You're in the clear! We can give you an alibi.
Podemos dar-te um álibi.
- Thank you. But we're not in the clear yet.
Mas ainda não estamos livres de perigo.
[Buck ] Three, you're in the clear! [ Scout 3] Thank you :
- Três, já está tudo bem.
You're in the clear.
- Não precisa de se preocupar.
Come on, Metron, you're in the clear!
- Mexa-se! Vamos, Metron, sozinho!
- Be a man. You're in the clear.
- Controla-te e sê homem.
You're in the clear.
Estás safo.
Now look, unless one of you two guys took a piece of rope or a piece of wire and strangled this guy, you're both in the clear.
A menos que um de vocês tenha pegado numa corda ou num arame e o tenha estrangulado, estão ambos safos.
Just because you're the explosives expert does not mean you can just blow in here in that hot rod, is that clear?
Só porque és o especialista em explosivos, não significa que podes simplesmente entrar por aqui nessa mota da neve, está certo?
You're in the clear.
Estás segura.
Ambassador, it's clear you're in pain. You can't get through the next hours without help.
Embaixador, não se encontra bem, não poderá resistir sem a medicação.
Get it off! - You're in the clear.
Tire isso daqui!
You're not in the clear, buddy.
Já te disse que isto ainda não está resolvido.
Well, whoever it was, you're in the clear.
Quem quer que fosse, estás safo.
We're going to be writing this report in the next three weeks... and we have some questions for you that might help us clear some things up.
Iremos elaborar este relatório nas próximas três semanas... e temos algumas questões para vocês que poderão clarificar as coisas.
What we're trying to say is that in your absence it's become quite clear to us how important you are to the company.
Ficou muito claro o quanto és importante para a empresa.
So we just gotta fight these guys for an hour and a half, and you're in the clear, okay?
Se aguentarmos estes gajos até então, safas-te.
You're in the clear.
Estão livres.
You're in the clear.
Livraste-te.
So, Mickey, you're going down in the fourth. is that clear?
Mickey, vais ao tapete ao quarto. Entendido?
But in the end, you're gonna see clear to who and what you are and what you're here to do.
Mas no final, verás claramente quem e o que és e qual é a tua missão na vida.
If Donna's not jealous, I mean, it means, basically, you're in the free and clear.
Se a Donna não tem ciúmes, quero dizer, quer dizer, que basicamente que és livre.
Indeed, I hope for your sake that what I'm about to say will steer you clear of the very real danger you're in.
Espero que o que estou para dizer... deixe claro o perigo que você está correndo.
General Hein, you're clear to go in to the zero one alpha.
General Hein, está pronto para ir para zero um alpha.
You're in the clear.
O caminho está livre.
- You're in the clear.
- Estás livre das acusações.
I'll tell Dunya you're in the clear, too.
Porfiry vai acusá-lo.
But if you agree to take it easy... no traveling for a few days until... we're totally in the clear I see no reason why he can't check outta here.
Mas se concordar ir com calma, nada de viagens durante uns tempos. Não vejo qualquer impedimento para o reter.
You've got to wait until they're in the clear.
Tem de esperar até que estejam em segurança.
Once I'm gone, you're in the clear too.
- Se fugir, também ficas livre.
All right. Once we're in the clear, you call the cops.
Assim que estivermos a salvo, telefonas à polícia.
You're in the clear, so I guess you got what you wanted.
Já estás ilibado, portanto conseguiste o que querias.
You don't know what's gonna happen when you're kind of clear and here and in the now.
Não se sabe o que vai acontecer, quando se está limpo, aqui e agora.
Actually, we're looking for a white or Latino male. So you're in the clear.
Na verdade, procuramos um homem branco ou latino, por isso, não é suspeito.
Listen to me. You're gonna go back there. You're gonna put that money in Rita's hands, and you're gonna convince her that life is not worth living unless she has jugs the size of Texas, do I make myself clear?
Ouça, você vai voltar lá, você vai colocar esse dinheiro na mão da Rita, e você vai convencê-la de que a vida dela não vale a pena a menos que ela tenha peitos do tamanho do Texas.
Looks like you're in the clear.
Parece que você está limpo.
You're in the clear.
Estás safa.
We're in lockdown! This door stays closed till you hear the all-clear call.
Esta porta permanece fechada até que eles escutam que tudo isso clareia um.
If Tourette's ain't kicked in yet, you're probably in the clear.
Bom, se a de Tourette ainda não se mostrou, deves estar safo.
You're getting me what I asked you for. You'll have it ready in the time I gave you or you'll sit by and you'll watch me do just what I said I would do. Clear?
Arranje-me o que lhe pedi... no tempo que lhe dei, ou ver-me-á fazer o que lhe disse que faria.
Hayley, just so we, re clear, you, re only coming... because you got caught in the gravity of my invite.
Vamos esclarecer isto, só vens porque ficaste presa na gravidade do meu convite.
Tell me who you were with, I'll confirm it, you're in the clear.
Diz-me com quem estavas, confirmo e estás safo.
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103