You're in trouble tradutor Português
1,855 parallel translation
If you do drugs, you will be caught, and when you're caught, you will be punished. 750,000 Americans every year are charged with pot possession. That's nearly a million people, and whether you go to jail or not, your life is in serious trouble.
Se consumir drogas, será preso, e quando for preso, será punido... 750 mil americanos todo ano são acusados por posse de maconha, é quase um milhão de pessoas, e seja preso ou não, estará em maus lençóis.
No, I'm sure you're in trouble.
Não, de certeza que estás em sarilhos.
If you're watching this, then that means I'm in trouble.
Se estão a ver isto, quer dizer que estou em sarilhos.
That you're in a heap of trouble?
Que você está com um grande problema?
Sweetheart, don't think that by going on the offensive, we'll forget that you're the one in trouble.
Querida, nem penses que só porque passei para a ofensiva nos vamos esquecer que és a única, aqui, em maus lençóis.
You're gonna get us in trouble.
Vais arranjar-nos problemas.
If he understands that, you're in trouble.
Se ele entender isso, você vai ter problemas.
You're in trouble.
Você está frito.
If you think you're about to get in trouble, just tell me where you are, I'll come running.
Se achares que estás prestes a meteres-te em apuros, dizes-me onde estás e eu vou ter contigo num instante.
Do You Realize How Much Trouble You're In?
Sabe em quanto problema você se meteu?
- You're obviously in trouble.
Estás metido em sarilhos.
Do you have any idea how much trouble you're in?
Fazes alguma idéia de como te estás a enterrar?
I want to see for myself how you're going to get yourself in trouble.
Quero mesmo ver como consegues meter-te em sarilhos. Está bem, está bem.
Even though you're in trouble, you must fight on.
Se lutas com as mãos, terás grandes problemas.
If you're in some kind of trouble, you know you can tell me.
Se estás metido em algum sarilho, sabes que me podes contar. É melhor que não saibas.
You're in serious trouble, I'd suggest you co-operate.
O Riina está envolvido em problemas graves, aconselho-o a colaborar.
I don't give a shit what kind of trouble you're in.
- Estou-me a cagar para isso.
Tomato sauce - oh, you're in trouble.
Molho de tomate... É uma chatice!
Do you have any idea how much trouble you're in?
Tem ideia do problema em que se meteu?
But, word is, you're in trouble and I'm in business, so...
Mas dizem que estás com problemas.
- Fuck off! - I've seen the painting, and you're in trouble, you fool.
Dois, quatro, seis, oito, nove bustos por 25.
You're in a lot of trouble.
Estás metido em muitos problemas.
- You're gonna get us in trouble.
- Tu vais meter-nos em sarilhos.
You're so gonna get us in trouble.
Vais meter-nos em confusões.
You fuck with Lester, you're gonna be in a passel of trouble.
Tu te metes com Lester e encontras muitos problemas.
Look for anything in that house, all you're gonna find is trouble.
Tudo que podes encontrar naquela casa são problemas.
You're gonna get in trouble!
Vão arranjar problemas!
- Whoa! Grayer : You're in trouble!
Estás em apuros!
You're in trouble.
Estás em sarilhos.
You're in serious trouble.
Você está em dificuldade séria.
It's difficult to meet you. Today you're in trouble so you've come here.. .. or you go only to the club.
Parece que a Associação de Comércio já não precisa de mim.
I'm not in trouble if that's what you're worried about, I'm not that.
Não estou metida em sarilhos, se é essa a tua preocupação... Não sou estúpida.
You're in big trouble, towelhead.
Vai ficar em grandes apuros,'cabeça de turbante'.
- Yes, you're in real trouble.
- É, você tem sérios problemas.
Lay off the booze and the pills. No wonder you're getting yourself in trouble.
Largue a bebida e as pílulas, não quero que se meta em problemas.
You're both in trouble.
Estão ambos em maus lençóis.
You're in a lot of trouble, gringo!
Estás metido num grande sarilho, gringo!
Do you have any idea how much trouble you're in? - Yeah.
Tens a mínima ideia dos sarilhos em que estás metido?
Now you're in trouble well.
Agora é que vais consegui-lo.
Why fear the slightest of trouble when the cure arrives on the double live as if the moment you're in is your first in the rest of the pack shake a leg, hum a song live life like a skip-along
Porquê temer o menor dos problemas... quando a cura chega em dobro Viver este momento em que estás... como se fosse o seu primeiro no resto do pacote Agita uma perna, cantarola uma canção
You're not in trouble.
Não está metida em sarilhos.
It's OK, Alex, you're not gonna get in trouble.
Está tudo bem, Alex. Não te vais meter em apuros.
It's OK, Alex. You're not gonna get in trouble.
"Arranja um advogado, primeiro." Tudo bem, Alex.
Son, you're in trouble.
Filho, está em apuros.
If I find out that you and Vic went to some bar to celebrate you're gonna be in huge trouble.
Se eu descobrir que tu e o Vic foram para algum bar celebrar vais estar metido em grandes sarilhos.
Miss Levine told me that you're in real trouble in her English class.
A Sra. Levine disse-me que estás com grandes problemas na aula de inglês.
Sokka, you're gonna get us all in trouble. And this is just plain rude.
Sokka, vais meter-nos a todos em problemas e isto é má educação.
No, you're the one who's in trouble, so shut up and hold out your hand.
Não, é você quem está em apuros, por isso, cale-se, e estenda as mãos.
I think they're in trouble. Can you get those force fields down?
Pode desligar estes campos de força?
You're not in trouble.
Não estás em sarilhos.
You're in serious trouble, my friend.
Estás em apuros, miúdo.
you're in trouble now 22
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in denial 28
you're interested 30
you're incredible 103
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in charge 189
you're in denial 28
you're interested 30
you're incredible 103