You're my life tradutor Português
1,219 parallel translation
Man, I'm up here working, putting my life on the line... and you're up here, dancing with some bimbo?
Eu aqui a trabalhar, a arriscar a minha vida, e tu a dançares com uma bimba qualquer!
These are my choices. This is my life, and you're ruining it!
Essa é a minha escolha, minha a vida, e está arruinando-a.
Culpepper. You're risking my CSI's life.
Arrisca a vida da minha CSI.
This is my life. You're so desperate you date through the computer.
O desespero é tal que arranjaste namorado pelo computador.
Phoebe, you're the most important thing in my life.
Phoebe, és a coisa mais importante da minha vida.
Yeah, as if you're really interested in my life, like you even know me.
Como se estivesses interessado na minha vida e me conhecesses.
You're about the only thing going right in my life.
Você é virtualmente o único que vai bem em minha vida.
You're making my life seem too pathetic.
Fazes a minha vida parecer patética.
If you're talking about anything that could or could not be possible, actually. Anything that could be conceived of to happen or not, within my realm, you know... then probably some sort of everlasting life.
Se estivermos a falar de algo que possa, ou não, ser possível, algo que possa, ou não, acontecer, no âmbito da minha esfera,
And I know you're planning on keeping me in solitary for the rest of my life.
E sei que planeja me deixar em solitário o resto de minha vida.
You also saved my life, and I don't care what we're been through ;
Tu também me salvaste a vida e não me importa o que já passámos.
As far as I can see, you're the only good thing about having an alien in my life.
Tanto quanto posso ver, és a única coisa boa que tenho dos aliens na minha vida.
You're the most important person in my life.
És a pessoa mais importante da minha vida.
You're fucking with my life, Billy, and it's not fair.
Estás a lixar-me a vida, Billy, e não é justo.
You see me, you cross the street. 'Cause you're a dangerous fuck and I don't want you in my life.
Se me vires, muda de passeio, porque és uma gaja perigosa, e não te quero na minha vida.
You're also the love of my life.
Tu és também o amor da minha vida.
You're my whole life, Xena.
És toda minha vida, Xena.
Don't you know you're the love of my life?
Não sabes que és o amor da minha vida?
You got any idea how much pain you're making in my life?
Tens uma ideia quanta dor estás a provocar na minha vida?
You're just one of those frumps without a life who fixated on Victor, and now leave stinky, scrawny flowers all over my front path, telephone me with bizarre revelations concerning their pointless, wretched lives, send me pictures of their fat middle-aged selves
É - Não compreendo. - E mais uma dessas sem vida própria, que se fixou no Victor e agora deixa flores fedorentas na minha entrada, liga-me com estranhas revelações quanto à sua vida inútil, envia-me fotografias da sua figura gorda e empurra-me para um outro nível do inferno!
So all I'm saying is I don't think I need any fatherly advice from you about how to live my life when you're not doing such a hot job living yours.
Por isso tudo o que estou a dizer é que acho não precisar de um concelho paternal vindo de ti sobre como hei de viver a minha vida vista não estares a fazer um belo papel ao viver a tua própria vida.
- Can't do it. If I'm laying dead, you're not going to take my heart and save his life?
Se eu estiver morto no chão, você não lhe dá o meu coração para que ele possa viver?
My life is meaningless as long as you're still alive.
A minha vida não faz sentido enquanto você estiver vivo.
Because you're my whole life now.
Porque tu és toda minha vida, agora.
If you have to go through every fuckin'gar bage bag in this city... you fllnd that file, or you're gonna be the disaster of my life!
Se vc vai ter que repassar todas as latas de lixo da cidade... Vc encontre este documento, ou vc será o desastre da minha vida!
I spent my whole life paralyzed, worrying about what people think of me... - And you, you're just oblivious.
Passei-a toda ela paralisado, ralado com o que as pessoas pensavam de mim, e a ti não te interessa.
You're threatening my life. I'm gonna take your life.
Apontas-me uma arma e ameaças a minha vida?
You're right. There's probably no point to my life but thank you for bringing it up.
Talvez não tenha um objectivo na vida, mas obrigado por falares nisso.
Carl, you're the light of my life.
Carl, és a luz da minha vida.
You're the love of my life.
Você é o amor da minha vida!
- You're still making my life hell.
Mas se só me infernizas a vida.
Listen, today's the most important day in my life I can't sell you this, you're not the right person for this.
Quer saber de uma coisa, Armando? Agora, é preciso que o deixe de molho 10 minutos e pronto. Hoje é o dia mais importante da minha vida.
You're a bad-ass influence on my life.
És uma má influência na minha vida.
you're ruining my life!
estás a arruinar minha vida!
I just got you. You're the only thing I got to show for my life.
És a única coisa que tenho para exibir da minha vida.
It's real easy for you three to tell me to walk away from the woman I love... but this is my life we're talking about.
É fácil para vocês dizerem para eu me afastar da mulher que amo, mas sabem uma coisa? Vocês estão a falar da minha vida, está bem?
All right all right. Look, the two of you at least pretend you're not having so much fun okay? Remember my life is hanging by a thread here.
chega, pelo menos finjam que não se divertem lembrem-se a minha vida está por um fio.
You're not part of my life.
Não és parte da minha vida.
What if my life needs saving while you're gone?
E se a minha vida precisar de ser salva na tua ausência?
Besides, I don't want them to think that they're not still part of my life, you know?
Além disso, não quero que pensem que já não fazem parte da minha vida, sabes?
But as it turns out you're really funny and weird and now you're like this guy in my life that I care about.
Mas és muito engraçado e estranho, e agora és uma pessoa importante na minha vida.
Out of all of the people I've known my whole life you're the only one who showed up today.
De todas as pessoas que conheci na minha vida, és o único que apareceu hoje.
Out of all of the people I've known my whole life you're the only one who showed up today.
Com todas as pessoas que conheço há uma vida inteira, és a única que, hoje, apareceu.
So you're the man who saved my husband's life.
Então, é o homem que salvou a vida do meu marido.
Maybe that you're embarrassed by me you make excuses to your friends about how I live my life.
Talvez do facto de que te sentes tão envergonhado de mim que inventas desculpas sobre a forma como vivo a minha vida.
Let's face it. You're the only person in my life who knows how important it is to have a cake made of diapers.
És a única pessoa da minha vida que sabe a importância de um bolo feito de fraldas.
Dad, I can't believe you're putting my life at risk to save your own.
Pai, como podes pôr a minha vida em risco para salvar a tua! ?
You're the first man I thought I could stand to spend the rest of my life with. Or the rest of your life, if it's tragically cut short or whatever.
Porque és o primeiro homem com quem me imagino a viver o resto da minha vida... ou da tua se for tragicamente interrompida.
You're the closest I've had to a real friend my whole life.
És o que tenho de mais próximo de um verdadeiro amigo.
- You're prying into my private life.
- Estás a bisbilhotar a minha privacidade.
You're the one that writes my life, right?
Você é que escreve a minha vida, correcto?
you're my rock 22
you're my hero 133
you're my best friend 278
you're my wife 107
you're my favorite 18
you're my only hope 38
you're my mom 23
you're my brother 182
you're my sister 76
you're my baby 18
you're my hero 133
you're my best friend 278
you're my wife 107
you're my favorite 18
you're my only hope 38
you're my mom 23
you're my brother 182
you're my sister 76
you're my baby 18