You're not going to jail tradutor Português
63 parallel translation
They are, but you're not going to jail. You're going back to Germany. Germany?
São, mas você não vai para a prisão, vai voltar para a Alemanha.
You're not worth going to jail for, for murder.
Não mereces que eu vá para a cadeia por homicídio.
( scoffs ) You're not going to jail, Norm.
Tu não vais para a prisão, Norm.
At least you're not going to jail.
Pelo menos não está preso.
You're not going to sue anybody, because I am sending you to jail.
Não vai processar ninguém, porque vai direito para a cadeia.
You're going to jail for what you did.. .. and I will not have that child placed in a foster home.
Vais para a cadeia pelo que fizeste e não quero a nossa filha entregue a tutores nem por um minuto.
- Calm down. You're not going to jail.
Calma, não vais para a cadeia...
You're free not to answer, Miss Matthews, or you're free to make these vague allusions, but your evasiveness is only going to land this kid in jail for a long time.
Se não quiser não responda, Sra. Matthews, ou faça alusões vagas, mas as suas respostas evasivas levarão o miúdo muito tempo para a cadeia.
You're going to jail, not me?
Vais tu preso em vez de mim?
Since you're not going to jail tonight, I was wondering if you'd like to go to dinner with me?
Como não vai para a cadeia hoje, estava a pensar se aceitaria ir jantar comigo?
You're not going to jail.
Você não vai para a cadeia.
And we're not going to let you go to jail. Right, Hank?
Não vamos deixar que sejas presa, não é, Hank?
Some law says if the key is in the ignition and you're behind the wheel. it doesn't matter if you're going or not- - they just take you to jail.
A lei diz que se a chave está na ignição e a pessoa está ao volante, é indiferente o carro estar a andar.
One of you's going to jail for this, and you're not built for it.
E um de vocês vai para a prisão por causa disto.
You're going to jail for this... whether you confess or not... so for our own, uh, morbid curiosity, you know, why'd you do it?
Vais para a prisão, quer confesses ou não, por isso, por simples curiosidade mórbida, queremos saber por que fizeste isto?
Well, accident or not, you're going to jail.
Acidente ou não, você vai para a prisão.
You're not going to take my baby to jail!
Não vão levar o meu menino para a prisão.
I'm going to jail, and you're not gonna be here when I get back. - What?
Eu vou para a cadeia, e tu não estarás aqui quando eu voltar.
Not really. You're going to girl jail. That's way different than regular jail.
Tu vais para a das raparigas.
We're not going to let her take you to jail. Here's what we'll do.
Aqui está o que vamos fazer.
If not, you're going back to jail.
Caso contrário voltas para a prisão.
You're not going to jail, doug!
Não vais para a cadeia, Doug!
You're gonna get us out of here Because I like miami, And I'm not going back to jail.
Vais tirar-nos daqui, porque eu gostei de Miami e não quero voltar para a cadeia.
You're not going to jail.
Tu não vais para a prisão.
You are not going to jail. You're going home.
Não vai para a cadeia, vai para casa.
Look, I'm sorry about all this, I really am, and not just because you're the one going to jail for it.
Desculpa, estou mesmo chateado com isto, estou mesmo, e não é só por seres quem vai presa por isto.
I'm not gonna lie to you anymore. You're going to jail.
Mas a quantidade de tempo depende do que me disser.
No, Jason, you're not going to jail, okay?
Não Jason, tu não serás preso, está bem?
You're not going to jail!
- Não vamos para cadeia!
If you're not back by midnight, you're going to jail.
Se não estiveres aqui à meia-noite, vais para a prisão.
Eli, you're not going to jail.
Eli, não vais para a prisão.
You're not going to jail.
Não irás para a cadeia.
You're not going to jail for that.
Não vai para a cadeia por isso.
You're not going to jail.
Não vais para a prisão.
You're not going to jail.
Não vai para a cadeia.
You're not going to jail.
Não vais para a prisão...
I'm the only reason why you're not going to jail.
Sou a única razão pela qual ainda não foste para a cadeia.
You're going to Broadway, not jail.
- Vais para a Broadway, não para a prisão.
You're not headed for eternal life. You're going back to jail so you can hang.
Vim de boa vontade para saber o que aconteceu à minha irmã.
You're not going to jail.
Não vais para a cadeia.
- You're not going to jail.
- Não vai para a prisão.
All right, I am going to press three numbers on this phone, and if you are not off my property, you're going to jail.
Está bem, vou premir 3 algarismos neste telefone, e se você não estiver fora da minha propriedade vai para a cadeia.
Well, then you're going back to jail a cop killer, and there's not a prison around that's gonna- -
Então voltará para a cadeia e não há prisão que vai...
You're not going to jail.
Você não vai para a prisão.
You're not really going to go to jail for him?
Não está realmente a ir para cadeia por causa dele?
Can you look me in the eye and fucking promise me we're not going to jail, Julian? Bubbs...
A minha propriedade é importante para mim e preciso dos meus amigos lá, comigo.
Where do you think you're going? Not to jail with you and your mother!
Não vou para a cadeia contigo e a tua mãe.
You just be thankful you're not going to fucking jail!
Fica grato por não ires parar à prisão.
- You're not going back to jail, I hope.
Não estás a voltar para a prisão, espero.
You're not going back to jail.
Não vais voltar para a cadeia.
We might be going to jail, Frank, or maybe we're not, but all I know is you don't want to tell us what's going on, which is fine.
Talvez acabemos na prisão, Frank. Ou talvez não. Só sei que não queres contar o que se está a passar.