English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You're the director

You're the director tradutor Português

288 parallel translation
Yes, but you're not the movie director.
Sim, mas você não é realizador de cinema.
After all, you're the choirmaster around here, not me.
Além do mais, tu é que és o director de coro, não eu.
Why, if you're the most successful young director in the theatre...
Qual a razão, se é o jovem encenador com mais êxito...
I am William Castle, the director of the motion picture you're about to see.
Sou William Castle, diretor do filme que iräo ver agora.
Whatever you want. You're the director.
Tudo o que quiser, meu diretor.
You're the director.
Meu diretor.
Look, you're the director.
Mas aqui, o director é você.
You should know. You're the director.
O senhor é o director, deveria saber.
On your right, you're going to see the publisher of the guide with his name author and feared critic : Charles Duchemin.
À direita, irão ver em poucos segundos, o director do Guia... que traz o seu nome, o célebre e crítico temido :
Doc, I sure am glad you're taking over as the new head of the asylum.
Sabe Dr., fico muito contente por o senhor ir ser o próximo director do asilo.
You're talking about the general manager.
Lembre-se de que é o Director-Geral.
- You're the director.
- És o realizador.
- Now you're with the director.
- Agora andas com o encenador.
Pete, you're gonna be the best darned director this place ever had.
Pete, vais ser o melhor director que este sítio alguma vez teve.
You're the director.
O senhor é o realizador.
You're Dr. Fiorenzo, the director's assistant? .
O Sr. é o Sr. Florenço, Ajudante da Direcção?
The commissioner was saying that you're the one who got Garrett Jacob Hobbs, and then Dr. Lecktor three years ago.
O Director disse foi quem capturou o Garrett Jacobi Hobbes e depois o Dr Lecktor, há três anos?
You're wanted in the principal's office.
Chamaram-te ao Gabinete do Director.
You're the film director.
És o realizador de cinema, não é?
You're robbing the store, young man, and I'm telling the manager!
Se quer comer, vou dizer ao director.
You're the director, Carl, but personally, I think there's chemistry here.
Tu és o director, Carl, mas pessoalmente, acho que eles tem quimica.
When you're finished, see the director.
Quando acabares, vem ver a directora.
- In all my years as warden there you're the only one who escaped.
- Durante todos os meus anos enquanto lá fui director Tu foste o único que conseguiu fugir.
I had a director who'd say, if you're not breathing from your ass and reaching to the skies, the back row won't hear you.
Eu tinha um director que costumava dizer, se não estás a respirar do rabo e alcançar os céus, a plateia lá atrás não te vai ouvir.
Well, Bart, I hope you're going straight to the principal about this.
Bem, Bart, espero que vás contar isto ao Director Skinner.
You're the finest director of public relations we've had.
É a melhor chefe de relações públicas que por aqui passou.
Funny how so many people buy carpete on a Friday night. You'd think they'd forget about it for the weekend. Well, then, it's a good thing you're not regional manager and I am.
Então ainda bem que quem é director regional eou eu e não tu.
You're the director of the FBI.
É o Diretor do FBI.
Every script reaches a point where, in the professional judgment... of the producer, the director, you're finished.
Chega a um ponto em que, na opinião profissional do produtor e diretor, está terminada.
This is warden's orders. You're through for the day.
Ordens do director : por hoje acabou-se.
Yes, but you're forgetting... the warden here, is on our side.
Sim, mas tás-te a esquecer... aqui o director, está do nosso lado.
- You're the director.
- Óptimo. Tu é que és o director.
- Well, you're gonna be the principal.
Tu vais ser o director.
This is an invitation to a party at the Dean's house. This is nothing. And if you don't stop staring at whatever it is you're watching, you're gonna lose something.
Isto é um convite para uma festa em casa do Director, isto não é nada... e se tu não deixares de olhar para o que quer que estejas a olhar vais perder alguma coisa.
Oh, and confidentially Sozonkel, assistant to the general manager, hasn't been working out and the boss thinks you're the man for the job.
E, confidencialmente, o Sozonkel, o assistente do Director-Geral não tem dado conta do recado e o patrão acha que você é o homem indicado para o lugar.
You're the head of transportation, right?
Não é o director dos transportes?
When you walk into the courtroom... you're the actor... you're the director, you're the producer... and if it's going to be a great performance...
Ao entrarem numa sala de audiências, as pessoas passam a ser actores, encenadores, produtores... E para ser uma grande actuação...
You're a writer, that's your script. You're a director, but if you're the producer... nobody knows what you do.
Quando você é um roteirista, o roteiro é seu... mas, quando você é um produtor, ninguém sabe o que você faz.
I hope this doesn't mean you're the next CEO on the hit list.
Espero que isto não signifique que é o próximo director na lista.
You know you're going places in the Bureau when the assistant director tidies your office.
Estou a subir na Agência, até o director adjunto me vem arrumar o gabinete.
You're dating Miss Seventeen Magazine, the headmaster's daughter.
Andas a namorar a Miss Seventeen Magazine, a filha do director.
And you're the director?
- Tu és realizador?
- You can't, you're the director.
- Não podes fazer isso. É a directora.
Then you really feel that you're really collaborating, uh... with the writer-director of the piece.
Então sentimos que estamos realmente a colaborar com o escritor e realizador do filme.
- You're the Warden.
Você é o Director.
You're supposed to meet the director tomorrow.
Vais ter com a realizadora amanhã.
But I can't shake the feeling that you're just using me to get Principal Skinner jealous.
Mas não consigo deixar de achar que só me está a usar para fazer ciúmes ao Director Skinner.
- You're the communications director.
- É o director de Comunicação.
It's doable when you're the chief MP by day and the director of retail heroin sales by night.
O que apenas é possivel se és o chefe da polícia militar durante o dia e controlas a revenda de heroína durante a noite.
- What, you're the director now?
- O que?
So you're the director.
Então és o director.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]