English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You're the guy

You're the guy tradutor Português

3,265 parallel translation
You're the guy from the hospital.
É o tipo do hospital.
I'm the guy you're looking for.
Sou o tipo que procura.
Yeah, yeah, you're close, but you just got the wrong guy.
Está perto sim, mas apanhou o homem errado.
You're the only guy in town who gets pizza delivered to a mile-marker.
É o único na cidade que recebe pizza num marcador de milha.
You know, it's funny, you tell the average guy you're dating a stripper, he thinks it's awesome.
É curioso. Se dizes a um tipo que andas com uma stripper, ele acha isso genial.
You're sure the guy from the lobby didn't see us?
Tem a certeza de que o tipo não nos viu?
But you make one wrong decision, and suddenly you're the bad guy, and that's exactly what he wants.
Mas tomaste uma decisão errada e, de repente, tu és o bandido e é exactamente isso que ele quer.
You're the guy we trained beside, fought beside. You're the only you we know.
Foste o sujeito que treinou connosco, lutou connosco... és o único "tu" que conhecemos.
Charlie, I can't believe you're this upset. You barely met the guy.
Charlie, não acredito que estás assim tão irritado.
And I know you're all waiting for some other explanation that somehow keeps Walker the guy you knew, but the fact is, Walker is not the person you think he is.
Eu ouvi. E sei que estavam todos à espera de outra explicação. Que de alguma maneira impede o Walker o tipo que conhecias, mas o facto é, o Walker não é a pessoa que pensas que foi.
Yeah, I don't know if you're paying these guys by the spoken word, but if so, you really got a great deal with that guy.
Não sei se estás a pagar a estes gajos por cada palavra dita, mas se for, na verdade tens um bom acordo com aquele tipo.
I don't know who told you you're a bad guy, but somebody did, somebody along the way.
Alguém no teu percurso.
- What do you mean? You're the one who said she was gonna kill the guy.
Foste tu quem disseste que ela ia matar o homem.
Well, one of the dancers was dancing with a guy and saying, "You're my favorite, you're my favorite," but now she's dancing with another guy.
Bem, um das dançarinas estava a dançar com um tipo e a dizer "Tu és a minha preferida, tu és a minha preferida", mas agora ela está a dançar com outro tipo.
You're the best guy I know.
Você é o melhor cara que eu conheço.
So you're not going after the guy who shot you?
Não vais atrás de quem atirou em ti?
You're still here because you need the combination to the briefcase, and this guy is the only one who has it.
Ainda estás aqui porque precisas da combinação da pasta, e este tipo é o único que a tem.
If you're not the guy that locked us in the freezer, prove it.
Certo, se não és o tipo que nos fechou no congelador, prova-o.
But if you want to have dates before sex, just do me a favor and have them with the guy you're having sex with.
Mas se queres encontros antes do sexo, faz-me um favor e sai com quem vais fazer sexo.
I don't want to be the guy that you're talking about when you're in bed with the next guy.
Não quero ser o tipo de quem vai falar na cama com o próximo tipo.
You're very good at having an anecdote at hand that puts you directly in the other guy's shoes, and most of them are true, but some of them are total BS, like this one.
És muito bom em ter uma anedota na mão, que te põe directamente nos sapatos do outro tipo, e boa parte é verdadeira, mas alguns são asneiras, como esta.
You're probably the guy for the job.
Tu és perfeito para a vaga.
Because if you're serious about this whole revirginizing thing, that means that the next guy that you sleep with is probably gonna be your husband.
- Porque se isso for a sério, essa conversa de revirginização, significa que o próximo homem com quem te deitares vai ser o teu marido.
( Sighs ) Because you're the guy that we want to take us to prom, to make out with by the creek, not the guy that's gonna rip all of our clothes off and ravish us in the nearest cave.
Porque tu és o tipo com quem queremos ir ao baile de finalistas, curtir junto ao rio, não o tipo que nos vai rasgar as roupas para nos violentar na caverna mais próxima.
Am I the guy? - Yeah, you're the guy.
- Sim, você é o tipo.
You're saying that Rolan popped the wrong guy?
Está a dizer que o Rolan matou o tipo errado?
Now you're the good guy and the bad boy.
Agora tu és o mocinho e o vilão.
It means that we're talking about psychology Sweets, here, you know, the guy drives you crazy.
É que estamos a falar do Sweets, psicólogo, sabes, o tipo que te deixa doida.
You're the only guy I know that could have A beef with Canada.
És o único tipo que conheço que tem problemas com o Canadá.
What's the name of the guy you're working with?
Como se chama o tipo com quem trabalha?
You know what I'm thinking, I'm thinking you're so hung up on the other guy'cause he rejected you, and there's nothing more tempting than rejection.
Acho que estás apanhada pelo outro, por ele te ter rejeitado e não há nada mais tentador que isso.
Yeah, I know you're a smart guy, Stewie, but how do you remember the exact date of the break-in?
Sim, sei que você é um tipo esperto, Stewie, mas como é que você lembra-se da data exata da invasão?
If you're wondering why I've been staring through the peephole, I'm trying to get a look at this guy who's coming over to Penny's.
Se te estiveres a perguntar porque estou a espreitar pela vigia, é porque quero ver o tipo que vem a casa da Penny.
you're gonna have a chip on your shoulder you the one approved everybody they were long you will not approve the June orchard doing you gonna wanna prove that you are the best guy block he escapes his cap fights his way to the top
Gengis Khan, filho de um chefe tribal. O seu pai foi assassinado. Ele foi exilado.
Oh, five minutes ago you wouldn't answer the door, now you're the funny guy.
Há cinco minutos nem abrias a porta, agora és o engraçadinho.
If you're saying that somebody else broke into one of those vaults, my guess is Carter saw an opportunity to get a little money for his family before he died, told the guy his secret.
Se está a dizer que alguém arrombou um desses cofres acho que o Carter aproveitou a chance de ganhar dinheiro para a família antes de morrer. Vendeu o segredo ao tipo.
You're the tuxedo guy from the ER.
É o tipo de fato no serviço de urgência.
You're the guy on the news.
Você é o tipo dos noticiários.
Fine, if you're going to go into the dark tunnels with this guy alone... you're gonna need this.
Tudo bem. Se vais para os túneis escuros sozinha com este tipo... Vais precisar disto.
You're the same guy who only eats mayonnaise on game days.
Olha quem fala. - Só comes maionese em dias de jogo.
I think you're the kind of girl a guy would come back for.
Acho que és o tipo de rapariga por quem um tipo volta.
You're a greying, middle-aged, gay guy. Still trying to make it in the most youth obsessed industries in the world.
Tu és um gajo gay de meia idade que começa a ficar com cabelos brancos, que ainda está a tentar ser alguém na industria mais obcecada com a juventude do mundo inteiro!
So technically, you're the bad guy.
Tecnicamente, es o mau da fita.
Assuming you can actually get an audience with the guy, you're not the only agent in town who has this information.
Digamos que consegues falar com ele, não és o único agente na cidade que sabe disto.
You're not the guy to make the sacrifice play, to lay down on a wire and let the other guy crawl over you.
Não é homem para se sacrificar, para se deitar no arame farpado para outros se salvarem.
You're the guy who threw Cody in the garbage.
- O gajo que deitou o Cody no lixo. - Na verdade...
If you're the guy from my dream Edinburgh... Why do not you tell me then?
Se és tu o rapaz do meu sonho de Edimburgo, porque não me disseste logo quem eras?
The guy's pissing on us, and you're askin'if we should fuckin'tell him.
O tipo a querer lixar-nos e não sabias se devias contar.
You're not him. The Mandarin, the real guy.
Não é o verdadeiro Mandarim.
When you walk through the hallways, it's like, that competitor, that's the guy you're competing against right there, you know what I mean?
Quando caminhas pelos corredores, é tipo se, aquele concorrente, é o gajo que estás a competir está ali, sabes o que quero dizer?
You're going! Chief, bring the guy up now.
Chefe, traga-o aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]