English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You're the same

You're the same tradutor Português

2,955 parallel translation
They're the same half-assed punches you threw 30 years ago when you ran from me.
São iguais aos murros merdosos que me deste há 30 anos, quando te piraste!
You're gonna have to fool the Breach into thinking that you have the same code!
Vão ter de fazer a Fenda pensar que têm o mesmo código!
You're just the fucking same desperate, low-life,
- És o mesmo desgraçado de sempre. - Achas?
Yeah. Hey, you're all the same.
Vocês são todas iguais.
Because you're screwed up, because you read the same gossip everybody else did, so you think he's guilty. All right, they think he's guilty.
Porque fez asneira, porque leu as mesmas bisbilhotices que toda a gente, e por isso pensa que ele é culpado.
Like it or not, you're still the same girl.
Gostes ou não tu ainda és a mesma rapariga.
You know, if we're the same, how come no one's popping you in the face every five minutes?
Sabes, se somos parecidos, como é que ninguém está a bater na tua face de cinco em cinco minutos?
We're going to give you a splash all the same.
Vamos dar-lhe uma coisinha de nada, mesmo assim.
You make your money the same way I make my money, and you're not better than me.
Ganhas o teu dinheiro da mesma forma do que eu. E não és melhor do que eu.
You're the one that taught me that the law and justice aren't always the same thing.
Não foste tu que me ensinaste que a lei e a justiça nem sempre são a mesma coisa?
And you're telling me that everybody's making up the same story?
E está a dizer-me que estão todas a inventar a mesma história?
Just Bule. they're all the same like you
É branco, são todos iguais a ti.
Because if we go on like this, in ten years, twenty, if you're still alive, we'll be in the same place.
Porque, se continuarmos assim, daqui a dez, vinte anos, se ainda estiveres viva, vamos estar no mesmo sítio.
You're the same guy.
Tu és o mesmo.
You people, you're all the same.
Vocês, são todos os mesmos.
Not in the same way that you're saying.
Não da mesma forma que estás a dizer.
I know you're gonna say the exact same thing to the next fucking idiot... who walks in here with his pants down around his ankles.
Sei que vais dizer a mesma coisa ao próximo idiota... que vier aqui com as calças nos tornozelos.
We're the same, you and I, Ian
Tu e eu somos iguais, Ian.
And then you realise, you're gonna wake up every day to the same hairy ears.
E depois, compreendes que vais acordar todos os dias ao lado das mesmas orelhas peludas.
You're all part of the same tribe.
Fazem parte da mesma tribo.
If you're even in the same room together...
só que estejam juntos no mesmo sitio,
You're putting them in danger, keeping them under the same roof- -
mantendo-os sob o mesmo tecto...
You, Jack, you're all the same.
Tu, Jack, és sempre o mesmo.
You know that, the same way I do. You're still in there.
Sabes isso... tão bem como eu.
Condolences, and I mean that, but you're making a massive assumption about you and I being the same.
As minhas condolências, sinceras, mas está a fazer uma assunção gigante quando acha que somos iguais.
You're afraid the same thing's going to happen again.
Tens medo que volte a acontecer o mesmo.
You're going to be very busy suspending Cole Patterson and looking for a replacement teacher for your art honors class all on the same day.
Vão estar muito ocupados a suspender o Cole Patterson e a procurar um professor substituto para a vossa turma avançada de Artes, tudo no mesmo dia.
No, of course not. Yeah, cos you're all just front, like him, sly and pretending, and in that way you're all the same.
Pois, porque são todos uma fachada como ele, astutos e falsos.
You're still the same reckless thrill junkie you were 15 years ago.
Continuas a ser o mesmo viciado em adrenalina que eras há 15 anos.
You know, we decided that we're obviously gonna be professional, because we're gonna see each other all the time, and be in each other's lives because we go to the same school.
Decidimos que vamos ser, obviamente, profissionais, porque vamos estar a ver-nos constantemente, e vamos continuar nas vidas um do outro, porque andamos na mesma escola. Mas...
It's not the life that I always imagined I'd be living, but I have Beth, and I have this new Broadway Daycare business, and we're both in the same city now, so I get to see you a lot more.
Não é a vida que sempre imaginei viver, mas tenho a Beth, e tenho um novo negócio de Infantário da Broadway, e agora estamos as duas na mesma cidade, por isso posso ver-te muito mais.
You're the same Waldo Truth convicted of armed robbery back in 1971, served 11 years?
É o mesmo Waldo Truth condenado por assalto à mão armada em 1971, que cumpriu 11 anos?
You're all the same.
É o mesmo.
That, and the fact that you're wearing the same pants and shoes as you did yesterday, can mean only one thing, that you slept on the couch last night, pulled out your BDB, freshened up,
A que tens vestida é da colecção passada. E o facto de estares a usar as mesmas calças e sapatos de ontem, só pode significar uma coisa.
But with suicide, the target of your anger is the same person you're also mourning.
Mas com o suicídio, o alvo da raiva, é a mesma pessoa pela qual se faz o luto.
You come in here, boasting you're gonna do someone down, and in the same breath, ask me to trust you?
Vem aqui a gabar-se de que vai derrubar alguém e ao mesmo tempo pede que eu confie em si.
You thought Fenians, communists, low people... they're all the same.
Eu sei que fenianos, comunistas, gente baixa... São todos iguais.
Well, I'm sorry to point it out, but you're walking over the same ground.
Lamento dizê-lo, mas estão a repisar o assunto.
Ironically, you're the... only person who really understands how I feel at the moment, being we both... love the same woman.
Ironicamente, é a única pessoa que compreende como me sinto neste momento, dado que ambos amamos a mesma mulher.
Oh, you're the same as them, you don't care, you don't really care about anything except yourself.
Tu és igual a eles, não te importas, não te importas com mais nada senão de ti próprio.
Yeah, then we're in the exact same boat.'Cause I can't tell Mac anything more about what fired this bullet than you can.
Então estamos no mesmo barco. Porque não há mais nada para dizer ao Mac sobre a bala.
And that you're gonna have a hard time sleeping tonight because you miss her, which is the same problem that I have because of my brother.
E que vai ter dificuldades em dormir esta noite, porque sente falta dela, o mesmo problema que tenho por causa do meu irmão.
WE ALL HAVE THE SAME PAIN NO MATTER WHERE YOU'RE FROM.
Todas partilhamos a mesma dor, não importa de onde somos.
You know, if we're gonna live under the same roof, we should clear the air.
Se vamos viver sob o mesmo teto, devíamos chegar a um consenso.
Oh, and, uh, if you ever do send that letter, you're in the same boat as me.
E se chegares a enviar essa carta, estás no mesmo barco que eu.
You're not the same woman nine years ago.
Não és a mesma mulher que eras há nove anos atrás.
You're both fighting the same enemy.
Ambos estão a lutar contra o mesmo inimigo.
I was just thinking... the weird thing about cops and killers is we're obsessed the same way you are.
Estava a pensar... O estranho sobre polícias e assassinos é que somos tão obcecados como vocês.
- You, me, that German you killed, we're all made the same.
Tu, eu, a Beth, a alemã que mataste. Somos todas iguais.
We're reading the exact same thing you are saying.
Estamos a ler exactamente a mesma coisa que tu estás a dizer.
When you're really just controlling and smothering Mark the same way you do Dixon.
Bem, tu tinhas imensas letras ótimas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]