English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You're the writer

You're the writer tradutor Português

112 parallel translation
You're the writer.
Você é o escritor.
You're like every hysterical writer in the world.
É como todos os escritores do mundo.
You're the writer!
É o escritor!
You're the one who talked me into being a writer, Dashiell.
Foste tu que me incentivou a ser uma escritora, Dashiell.
Oh, you're the writer.
É o escritor.
For Christ's sake, you're the best goddamn writer around.
Por Deus, você é o melhor escritor que há por aqui.
With improvisation, you're the writer.
Tu escreveste o texto e tu a peça.
You're not a writer, journalist, or savior of the country.
Tu não és um escritor, jornalista, ou salvador da pátria.
Well, of course you can't always be honest, not with the sharks swimming around this town. But you're a writer, you don't think about those things.
Nem sempre se pode ser honesto, com os tubarões que andam por aí.
You think you're the only writer that can give me that Barton Fink feeling?
Julga que é o único argumentista que me dá um sentimento à Barton Fink?
You're the new writer, aren't you?
É o novo escritor, não é?
- You're the writer?
- É o escritor?
You're the writer's executive.
Tu é que os contratas.
You're not the only writer here, okay?
Não és a única jornalista aqui dentro.
You're Paul Benjamin, the writer, aren't you?
É o Paul Benjamin o escritor, não é?
You're the worst writer in the world!
És o pior escritor do mundo!
You're a writer, you can fill out the rest, can't you?
És escritora, podes imaginar o resto, não podes?
You're the writer.
És o escritor.
- You're the writer.
Que lindas coisas estão a ensinar ao meu filho.
Good morning, I'm a writer and wanted to ask you... If you're not the flower man, leave me be.
Sou escritor e vinha perguntar-lhe Se não é o florista, deixe-me em paz.
You're a writer, that's your script. You're a director, but if you're the producer... nobody knows what you do.
Quando você é um roteirista, o roteiro é seu... mas, quando você é um produtor, ninguém sabe o que você faz.
You're the writer, do it for me.
- És a escritora.
You know, since you're a writer, I know you'd appreciate... ... that the sister of Bette Davis'chauffeur... ... once had Thanksgiving in the apartment next door.
Uma vez que é escritor, decerto gostará de saber que a irmã do motorista da Bette Davis festejou o Dia de Acção de Graças no apartamento da porta ao lado.
All the kids in workshop hate you because right now... you're ten times the writer any one of them will ever be.
Todos os miúdos te odeiam porque neste momento és dez vezes melhor do que eles algum dia serão.
Then you really feel that you're really collaborating, uh... with the writer-director of the piece.
Então sentimos que estamos realmente a colaborar com o escritor e realizador do filme.
And you're dallying with the writer.
E tu andas a perder tempo com o escritor.
- You're the writer.
- És escritor. Vá lá.
- You're the writer, okay?
- A escritora és tu, sim?
You're a talented writer, Will, but I promise you, if anything like this ever happens again, the only thing you'll be inventing are facts on your own résumé.
És um escritor talentoso, Will. Mas garanto-te que, se algo semelhante volta a acontecer, a única coisa que vais inventar são os factos no teu próprio currículo.
The whole process is different if you're just a writer for hire...
Todo o processo é diferente. Se fores um escritor contratado...
You're the writer. You tell me.
Diz me tu que és escritor.
I know you're a genius, but here's the thing. I'm a writer.
Eu sei que você é um gênio, mas olhe, sou uma escritora.
To them, I'm just a writer that Kay ConneII admired and Randy Stetz is the killer and you're a hero cop.
Para eles, eu não passo de um escritor que a Kay Connell admirava. E o Randy Stetz é o assassino. E você é um polícia herói.
You're a writer. and that's how you use the English language?
Escreves e é assim que usas a tua língua?
He's definitely fascinating. Yeah, well, you're the writer.
É, decididamente, fascinante.
- Yeah. You're the Zuckerman that's the writer, correct?
É o Zuckerman que é escritor, não é?
You're the writer, aren't you?
- É o escritor, não é?
-... you're the new head writer.
-... o novo principal escritor.
You're the writer Tommy's into?
És a escritora que Tommy lê?
Ahh, so you're the writer?
Quando que tu eras o escritor.
And as the writer, needless to say, it's a total advantage to know who you're writing for.
E como argumentista, é essencial saber para quem estou a escrever.
I know you're a famous writer. You're... used to being the center of attention and all... but that doesn't give you the right... to make fun of my boy.
Eu sei que você é um escritor famoso, e... ele é apenas um rapaz inocente... mas isso não lhe dá o direito de ridicularizar o meu rapaz.
Listen, Arturo, you're not the only writer in town.
Ouça, Arturo, você não é o único escritor na cidade.
You're the writer.
A escritora é você.
You're the writer, not me.
O escritor és tu, não sou eu.
No, thank me now'cause you, my featured writer, won't have time once we sign you with one of the nine publishers you're scheduled to meet with next week.
Não, me agradeça agora pois depois não terá mais tempo... uma vez que te confirmarmos com um dos nove publicitários que estão marcados na próxima semana.
I guess that's why you're the writer, Hank.
É por isso que o escritor és tu, Hank.
You're the writer.
Tu és o escritor.
Do you want to complain about the copy, now that you're a big writer?
Queres queixar-te do texto, agora que és um grande escritor?
You know, for a non-writer you're becoming the queen...
tu sabes, para uma não escritora tu estás-te a tornar numa profissional...
What I really love about a song, or a book... if it's really good. I mean if the writer is really talking to you. Then you feel like they're this really great friend of yours and you can just call them up on the phone whenever you want.
O que mais gosto numa canção ou num livro é o facto de, se for uma boa obra e se o autor estiver realmente a dirigir-se a nós, nos fazerem sentir que são um grande amigo nosso e que podemos ligar sempre que quisermos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]