You've done a good job tradutor Português
95 parallel translation
You've done a good job in here because you haven't had to move around much.
Fizeste aqui um bom trabalho porque estavas quieto.
You've done a good job, as far as it goes.
Fizeste um bom trabalho, dentro do possível.
Tell you one thing, Helga... you've done a good job raising Warren.
Digo-lhe uma coisa, fez um belo trabalho, ao criar o Warren.
YOU'VE DONE A GOOD JOB, MAX, AND I UNDERSTAND MOST OF THEM
Fez um óptimo trabalho, Max.
You've done a good job, the rest is up to us now.
Você fez um bom trabalho. Agora é connosco.
You've done too good a job on her.
Tens feito um óptimo trabalho com ela.
- You've done a good job, pussycat.
- Bom trabalho, gatinho.
You've done too good a job, Vicki.
Você fez um serviço impecável.
Uh, well, you know, as you know, I've been working here for some time, Mr. Farlan, and I think I've done a pretty good job of making this operation look legit.
Bom, como sabe, trabalho aqui há algum tempo, Sr. Farlan, e acho que fiz um bom trabalho para esta empresa parecer legítima.
You've done a good job.
Fez um bom trabalho.
What a shame. I was sure you would've done a good job.
É pena, estava convencido que poderias fazer um bom trabalho.
You've done a good job.
Fizeste um bom trabalho.
Other than the house being square, it's beautiful. You've done a good job for yourself.
Embora quadrada, a casa está linda.
You've done a good job but we don't need you any more.
Fizeste um bom trabalho, mas já não necessitamos de ti.
You've done a good job, but you're relieved of duty.
Fez um bom trabalho, mas agora vai ser rendido.
You've done a good job.
Bom trabalho. Parabéns.
We didn't ask to come aboard this ship, but we understand the situation we're in, and we've done the best job we can, and now you're telling us that's not good enough.
Não pedimos para vir para bordo desta nave, mas compreendemos a situação em que nos encontramos, e demos o nosso melhor, E agora dizem-nos que não é o suficiente.
You've done a good job with these students, Principal Moss.
Fez um bom trabalho com estes alunos, Reitor Moss.
You've done a good job.
Fizeram um belo trabalho.
Hey, actually, you've done a pretty good job.
Você fez um óptimo trabalho.
Thanks, you've done a good job.
Obrigada, bom trabalho.
You've done a good job with Nikita.
Fizeste um bom trabalho com a Nikita.
To tell you what a good job you've done and how happy we all are to have you back?
Para lhe dizer que fez um bom trabalho e que estamos todos felizes por estar de volta?
You've done a good and thorough job here.
Fizeram um trabalho bom e minucioso.
I do appreciate what you've done for me. This is a good job.
Agradeço o que fizeste por mim.
- You've done a good job with him.
- Fizeram um bom trabalho com ele.
Looks like you've done a pretty good job.
Parece que tens feito um bom trabalho.
You've done a good job, Coach Boone!
Fizeram um bom jogo!
You've done a very good job, darling.
E fez um belo trabalho, querida.
- You've done a good job here.
Fez um bom trabalho aqui.
You've done a good job!
Bom trabalho!
- You've done a really good job here.
- Fizeste um bom trabalho.
You've done a pretty good job concealing your dissatisfaction.
Tem feito um bom trabalho a esconder a sua insatisfação.
You boys get one life, and so far, you've done a pretty good job of screwing it up.
Vocês só têm uma vida. E até agora, fizeram um óptimo trabalho ao desperdiçá-la.
If the object was to humiliate me, you've done a damn, good job.
Se a ideia era humilhares-me, saíste-te muito bem!
You've done a pretty good job of being a father to everybody in here.
Tens sido um bom pai para todos aqui dentro.
You've done a good job getting this far.
Fez um bom trabalho em chegar tão longe.
You've done a pretty good job of hiding what's real.
Fizeste um bom trabalho em esconder o que é real.
You've done a good job, Leo.
Fizeste um bom trabalho, Leo.
You've done a good job.
- Fez um belo trabalho. - Obrigado.
You've done a good job, Malky.
Fizeste um bom trabalho, Malky.
Well, you've done a good job of immobilizing it.
Bem, fez um bom trabalho ao imobilizá-lo.
So far you've done a good job with your security counterparts, and throwing them off the trail.
Até agora tens feito um bom trabalho com os teus parceiros da segurança, mantendo-os fora do caminho.
You've just done a pretty good job proving you don't care what happens to you, which begs the question, who do you care about?
Realmente fizeste um óptimo trabalho... provando que não te importas com o que acontece contigo, o que nos leva a perguntar, com o que tu te importas?
You've done a good job, Gregory. Well done.
Você fez um bom trabalho, Gregory.
Yeah, you've done a real good job of that so far.
Sim, você fez um real trabalho bom disso tão longe.
You've done a pretty damn good job.
Pois disfarças muito bem.
Do you know, actually, I think honestly we've all done a good job here but I do believe that the person most likely to be shot is indeed Hammond.
Acho, sinceramente, que fizemos todos um bom trabalho, mas acredito que a pessoa com mais chances de levar um tiro, é de certeza o Hammond.
You've done a really good job of trying to get out of this bet, but it's finally time to settle.
Você foi livrado de tudo isso, mas... Já é hora de resolvermos.
You've done a good job here. But we have a responsibility to the public trust, and you broke that trust.
Fazes um bom trabalho... mas temos uma responsabilidade com a confiança do público... e tu quebraste essa confiança.
You've done a good job so far.
Tens feito um bom trabalho.