English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You've grown

You've grown tradutor Português

706 parallel translation
You've grown so.
Como está crescida!
How you've grown.
Como cresceu.
That you've grown a woman's heart? A real woman's heart.
Que, finalmente, tenha um coração de mulher?
- Oh, you've grown!
- Oh, estás grande!
It's true... you've grown.
É verdade... cresceu.
No doubt about it... you've grown.
Não há dúvida... você cresceu.
I've grown very fond of you.
Gosto imenso de si.
How you've grown! - Think so?
- Como cresceste!
In a few hours, you've grown so much older.
Em poucas horas você cresceu, e envelheceu.
You know, you've grown up a bit since I last saw you.
Sabes, cresceste um bocado desde a última vez que te vi.
- Heavens, you've grown!
- Céus, cresceste!
You've grown into it.
Condiz contigo.
And, of course, since then you've grown up.
E claro que, desde essa altura, cresceste.
- You've grown.
- Estás crescido.
Look how good-looking you've grown.
Vê que bem parecido tu cresceste.
And you've grown too.
E você cresceu muito.
Well, little Kenneth Lawrence, how you've grown.
Como cresceste!
- You've grown accustomed to subservience. I like him.
- Talvez seja muito exigente.
You've grown more thoughtful.
Ficaste mais atencioso.
In a few hours... you've grown so much older.
Em poucas horas você cresceu, e envelheceu.
You've grown fond of me, is that it?
Criou afecto por mim, é isso?
I've got to get used to you being grown-up.
Tenho de me acostumar a que você cresceu.
We've grown up together. You've always seemed more like a...
Crescemos juntos e sempre foi para mim...
You've grown up and you're even prettier if that's possible.
- Ei, tu cresceste! Estás ainda mais bonita.
You've grown strong in the House of the Lord, yet your strength is the strength of the devil!
Você cresceu forte, na casa do Senhor, Contudo, sua força é a força do diabo!
And you've long since grown out of this skirt.
além disso, você já cresceu e não cabe nessa saia há muito tempo.
Oh, I've grown up quite a lot since I saw you last, Mr Corwin.
Há muitos anos que não nos víamos, Sr. Corwyn.
Mama, you've grown taller.
Mãe, está mais alta.
You've grown so.
Cresceste tanto.
You've already grown but never worked.
Já és crescida mas nunca trabalhaste.
There are kids, millions of kids who've grown up poor. Like you.
Há crianças... milhões de crianças que conheceram a miséria, como tu.
You've grown a big mouth, Grey Wolf.
Tornaste-te um fanfarrão, Lobo Cinzento.
Oh, that's right, Texas. You've grown real tall.
- Tens razão, Texas, tu cresceste.
You've grown into a beautiful young woman and no man's going to have you but me.
Tornaste-te numa linda mulher e nenhum homem te vai ter Excepto eu.
You've grown.
Você cresceu.
Sure, you've grown up a foot since I saw you last.
Cresceste muito desde a última vez.
You're so nice and kind that I I've grown fond of you.
Tem sido tão bom e simpático... que eu... que eu gosto de você.
You, a grown man of 35. You've never held a job for more than two weeks in all your life.
Tens 35 anos e nunca estiveste mais de duas semanas num emprego.
You've grown so much!
Cresceste tanto!
You've grown stronger, man.
Tornaste-te homem.
How pretty you've grown to be, Dunyasha!
E tu, Duniakha, raios te partam, que boa rapariga me saíste!
"Have you cried since you've grown up?"
"Já chorou, depois de adulto?"
When you've grown weary of your magnets you can look me up.
Quando se cansar dos seus ímanes, pode procurar-me.
Say, You've really grown up, haven't you?
Ei! Tu cresceste realmente, não foi?
You've grown.
Como cresceste.
You've grown up.
Cresceste...
Yeah, you've grown up some.
Cresceste um bocadinho.
You've kind of grown up.
Cresceste.
Billy Pratt. How you've grown.
Billy Pratt, como cresceu!
You're a very beautiful young girl, considering you've grown up without your poor dear mother.
Você é uma menina muito bonita, considerando que cresceu sem a sua pobre mãe.
- You've grown ambitious in your hatred.
- O teu ódio visa muito alto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]