English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You can't be

You can't be tradutor Português

12,424 parallel translation
You can't be permitted to continue.
Não pode ser autorizado a continuar.
You can't be from around here.
Não podes ser de cá.
I know what you're gonna say. Walker, I can't just let you promise everything's going to be okay.
- Walker, não posso deixar-te prometer que vai ficar tudo bem.
You can run with it. If you don't have a big idea, there's not gonna be any difference between the sublabel and the original.
Se não tens uma ideia, não há diferença entre a subsidiária e a original.
Why can't I be here? Why would I stalk you?
Só por estar aqui significa que te estou a perseguir?
♪ I wanna be loved starting tonight ♪ - You can't be serious.
- Não pode estar a falar a sério.
You can't be serious.
- Não está a falar a sério?
You can't be serious.
Está a gozar.
- You can't be happy!
Não consegue ser feliz!
You can't just walk in and be like, "Wanna have your head smacked down, boy?"
Não podes apenas ir lá e ser tipo, "Podemos partir com vantagem, pá?"
That's what you do. But... now that we fucked, you can't, because that would be sexual harassment.
É o que tu fazes, mas, agora que fodemos, não podes, pois seria assédio sexual.
You know that the two of you can't be seen in public at the same time... you know that.
Sabes que não podem ser vistas em público as duas ao mesmo tempo... sabes isso.
I don't understand. How can you be so good at analyzing people and so bad at interacting with them?
Não estou a entender, como podes ser tão bom a analisar as pessoas e tão mau a interagir com elas?
I thought, maybe, given our history, that I might be the one to finally get through to you, but... I can't,'cause this isn't about the truth... this is just about you.
Eu pensei, talvez, dada a nossa história, que eu podia ser o único a finalmente chegar até ti, mas... não consigo, porque isto não se trata da verdade... isto trata-se só de ti.
You can't be serious.
Não podes falar a sério.
Even you can't be that naive, Marcus.
Marcus, mesmo tu não podes ser assim tão ingénuo.
Commander, you can't seriously be considering this.
Comandante, não pode estar a considerar isto.
We may be drawing a line, but... who's to say you can't choose to stay on this side of it?
Podemos estar a criar uma fronteira, mas... Ninguém diz que não podes escolher ficar deste lado.
You mustn't let yourself be so affected. I can't!
- Não devia deixar que isto a afecte tanto.
But you can't be too careful. Chen.
É preciso ter sempre cuidado.
Well, you can't be Butch Ryder,'cause I already put my picture on this one, so, you snooze, you lose.
Não podes ser o Butch Ryder, porque já pus a minha fotografia. Quem muito dorme, pouco aprende.
You can't be careful enough, which is why I am still taking the lead.
Tu não podes correr riscos, sendo essa a razão pela qual eu ainda estou a controlar a situação. Então?
Can you take Bootsy to JT's first? I think she'll be safer there.
Podes levar a Bootsy para casa do J.T. primeiro?
Well, I can't break confidentiality, but I-I think it'd be good if you found him soon.
Não posso dizer mas seria melhor se o encontrasses rápido.
You can't be subtle on Tinder.
Não se pode ser subtil!
Yeah, but if you don't have a roof, you can't be surprised when it starts raining on you.
Mas se não o tiveres, não te admires com a chuva...
We didn't start this war, but you can be damn sure I intend to finish it.
Não fomos nós que começámos esta guerra, mas podes ter a certeza que a vamos acabar.
Niylah, Niylah, you can't be in here.
Niylah, Niylah! Não podes estar aqui.
You can't be seri...
- Não pode estar a falar a sério!
I can assure you there won't be any more setbacks.
Posso garantir-lhe que não haverá mais contratempos.
You know, some people can be sleep-walking, they don't even know it.
Algumas pessoas são sonâmbulas e não sabem.
They're almost here and you can't be caught.
Temos um problema mais grave. Eles estão a chegar e não podes ser apanhada.
He thinks you're gonna cut him out, but he can't be a man about it, so he's got me looking in on how you move the stuff coming in.
Ele acha que você o vai afastar, mas não tem coragem para enfrentá-lo, por isso pôs-me a vigiar como vai movimentar o novo material.
Well, soak it up while you can. We won't be here long.
Aproveite enquanto pode, não ficaremos aqui muito mais tempo.
Claire can't be on the ticket. You know she can't.
A Claire não pode ser candidata e você sabe.
You can't just be at S.H.I.E.L.D.
Você não pode simplesmente ser um ts. H. I. E. L. D.
Hey, Brooke, why don't you go be with Ms. Wesley. I think we can handle this.
Brooke, vai ficar com a professora, nós damos conta disto aqui.
Will this be for logging or home use? - Lot of people recommend the Stihl 3000, but personally, sir, I say you can't go wrong with this baby. - Neither.
Será para cortar árvores ou uso doméstico?
I want you to be with your husband and your children, but I can't offer them hope, - only to have it taken away again.
Quero que fiques com o teu marido e filhos, mas não posso dar esperanças, para serem perdidas de novo.
No, Lincoln, what- - what if- - you can't be afraid of that vision.
- Não, Lincoln, e se... - Não podes ter medo daquela visão.
I'm sorry I can't be like you.
Desculpa por não ser como tu.
I'm sorry I can't be a rich girl like you.
Desculpa não ser uma menina rica como tu.
You can't be down here, comrade.
Não podes estar aqui, camarada.
You can't be a computer the rest of your life.
Não pode ser computador o resto da vida.
You can't be in here.
Não pode estar aqui.
The Ghost Riders took him, so you guys, you can't be alone.
Os Cavaleiros Fantasmas também o levaram. Vocês não podem ficar sozinhos.
I can't wait to be with you all in The Garden.
Mal posso esperar para estar com todos vós no Jardim.
How can you save a city that doesn't want to be saved?
Como consegues salvar uma cidade que não quer ser salva?
You can't be here.
Não podes estar aqui.
You can't be nervous.
Não pode estar nervosa.
Isn't this quaint? I get out of these cuffs, and you'll see how quaint you think I can be.
Se me livrar destas algemas, verás quanto singular posso ser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]