You can't be trusted tradutor Português
124 parallel translation
Hasn't your own experience taught you the human heart can't be trusted?
A sua experiência não lhe ensinou que o coração humano não é de confiança?
I ain't got no references, but anybody can tell you that Chris Boldt is a man not to be trusted.
Não tenho referências, mas qualquer um lhe dirá que Chris Boldt... é um homem em quem não se pode confiar.
The fact is, you can't be trusted.
Mas eu... A verdade é que não és de confiança, é isso!
Telegrams can't be trusted, you see. So he got them to call me up.
Não se pode confiar nos telegramas.Por isso ele pediu ao amigo que me ligasse.
Are you saying Interpol officers can't be trusted?
Como? ! Está a dizer que os oficiais da Interpol não são de confiança?
You can't be trusted.
Não se pode confiar em ti.
You males can't be trusted easily
Não se atrase e faça de mim um noivo Não podemos ter confiança em vocês homens
You show me you don't know how to behave yourselves. You can't be trusted.
Como me mostraram que não sabem se portar, não vou confiar mais em vocês.
I'm sorry, but you can't be trusted.
Lamento, mas não és de confiança.
- Ugh. You can't be trusted, pal.
Não és de confiança, amigo.
"You can't be trusted'cause trust ain't in the damn game"
Não pode ser confiável causa confiança não está no jogo maldito
- No, you can't be trusted.
- Não és de confiança.
I'd like to, except you can't be trusted.
Eu gostava, mas não se pode confiar em ti.
Now, if this girl goes down on you... knowing that truck driver is watching... then she's a pig who can't be trusted.
Bem, se a rapariga a chupar... sabendo que o camionista está a ver... então é uma puta e não podes confiar nela.
Internal Affairs isn't convinced you can be trusted anymore.
Os Assuntos Internos não se convencem que és de confiança.
- You can't be trusted.
A professora disse para não confiarmos em si.
Have you not on several occasions, publicly stated your opposition to the treaty because, and I quote "the bloody Cardies can't be trusted"?
Em várias ocasiões, não exprimiu publicamente a sua oposição ao tratado, porque, passo a citar, "Não se pode confiar nos cardassianos"?
How do I know you can be trusted? You don't.
- Como saberei se posso confiar em você?
And as much as he can't be trusted, I'm afraid you can be trusted to take me straight to prison for my crimes.
Sim. Mas embora ele não seja de confiança, você é... e que me irá levar para a prisão pelos meus crimes.
You can't try using this summer as a reason you should be trusted.
Não podes usar o que fizeste neste verão para provar que é de confiança.
- You can't be trusted.
- Tu não és de confiança.
Remember, Jack, we don't do that anymore,'cause you can't be trusted.
Lembraste que já não fazemos isto? Porque tu não és de confiança.
Do you think that men can't be trusted?
Achas que não se pode confiar nos homens?
- You can't be trusted.
- Não és de confiança.
You know he can't be trusted, right?
Sabe que não se pode confiar nele, não sabe?
That proves you can't be trusted.
Isso prova que não és de confiança.
You just can't be trusted.
Não se pode confiar em ti.
You can't be trusted.
Não és de confiança.
Darling, you can't be trusted to do it yourself.
Querida, tu sozinha não consegues tratar do assunto.
- And you can't be trusted.
- E não é de fiar.
And you can't be trusted.
E não é de fiar.
Swallow the thing one time, and all of a sudden... you're the weird key swallower who can't be trusted.
Se se falha uma vez, depois fica-se a ser conhecido como aquele em quem não se pode confiar.
Just because we tried to kill or corrupt each and every one of you at one time or another doesn't mean we can't be trusted.
Lá por termos tentado matar... ou corromper cada um de vós de vez em quando... não significa que nós não sejamos de confiança.
I told you Connor can't be trusted.
Disse-vos que não se pode confiar no Connor.
You ´ re going because you need to study, and have proved you can ´ t be trusted to do that.
E tu vais porque precisas de estudar e acabaste de me provar que não o fazes se não fores controlado.
I think you made it clear you can't be trusted with the ball inside the house.
Já deixaste claro que não és de confiança com uma bola cá dentro.
Clark, I can't imagine my father's on the FBI's most trusted list... but I'm curious why you think he'd be interested.
Clark, não imagino o meu pai na lista de nomes de confiança do FBI mas intriga-me o motivo por que o julgas interessado na quinta.
He thinks you can't be trusted.
Ele acha que tu não és de confiança.
They can " t be trusted. Your desire for a peaceful resolution is blinding you from the truth.
O seu desejo por uma resolução pacífica cegou-o.
Even the ones you think you love can't be trusted.
Mesmo aqueles que amas não são confiáveis.
Doctor, you can't be suggesting that a mission of this importance be trusted to a Major.
Drª., não pode estar a sugerir que uma missão desta importância seja confiada a um Major.
I hope you're not suggesting Latinos can't be trusted to be unbiased.
Espero que não estejas a insinuar que os latinos não são imparciais.
- You grown-ups can't be trusted.
- Vocês adultos não são confiáveis.
- You don't think they can be trusted?
- Não podemos confiar neles?
What, you're telling me you can't be trusted?
Olhe, você está me dizendo que não se pode confiar em você?
So when she says you can't be trusted, I trust her.
Se me diz que não você não é de confiança, eu acredito.
Suddenly, if you weren't in the ground war, it's like you can't be trusted.
De repente, se não estavas na batalha terrestre não se pode confiar em ti.
It's what you think. You think I'm this, this immature moron who can't be trusted to decide what's best for her.
Achas que sou uma atrasada mental que não sabe tomar decisões.
I mean, it really makes me wonder how screwed up you think I am that I can't be trusted to say a few things about my brother.
Faz-me pensar que vocês acham que estou tão confuso, que não consigo dizer algumas palavras sobre o meu irmão.
which proves my very point- - you can't be trusted.
Não se pode confiar em ti.
Because you can't be trusted.
Porque não se pode confiar em ti.
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can't do it 187
you can't stop me 130
you can't have it 85
you can't leave me here 50
you can't be here 274
you can't have it all 17
you can't tell anyone 96
you can't go alone 18
you can't be 83
you can't do it 187
you can't stop me 130
you can't have it 85
you can't leave me here 50
you can't be here 274
you can't have it all 17
you can't tell anyone 96
you can't go alone 18
you can't be 83