You can't believe it tradutor Português
869 parallel translation
David, I can't believe it's you!
David, nem acredito que és tu!
You can't believe it.
Está espantada. Nem pode acreditar.
You never dreamed it. Maybe you can't believe it, but still I'm a girl.
Não sonhavas e talvez nem acredites, mas mesmo assim sou uma rapariga.
Pres, I can't believe it's you here.
Pres, nem acredito que aqui estás.
You can't believe it!
Não pode ser possível!
- I don't believe you can do it.
- Duvido que consigam.
It's my own fault if you can't believe me now.
É minha própria culpa se agora não consegue acreditar em mim.
- Didn't you know, they can do anything? - I'm beginning to believe it.
Estou a começar a acreditar.
I can't believe it's you!
Não posso acreditar que sejas tu!
But if you don't believe you've got one... what can it do to you?
Mas se não acreditarmos nisso, que pode fazer-nos?
- I can't believe it. - Have you still got Berlin?
- Não posso acreditar.
I like to believe it means you can't live without me.
Gosto de pensar que é porque não podes viver sem mim.
If you can't see it, they won't believe me.
Se tu não o vês, eles não acreditam em mim.
You can't believe it could cast a spell.
Não credes que isso traga afeição.
I simply can't believe it. So he never told you?
É estúpido demais para ser verdade, não posso acreditar.
I can't believe... oh, I know it's only a farthing on everybody's policies, but, uh... they said you wouldn't want the money back, that it would only confuse the issue.
Não acredito! Sei que é só uma moeda nas apólices de todos. Eles disseram que ninguém ia querer o dinheiro.
I can't believe it. Can you?
Eu não poso acreditar.
After all, Josef, I'm the nearest thing... to a parent and a father that you can lay claim to in the world. Don't forget that. Oh, I don't forget it, Uncle Max, believe me.
Afinal, sou a coisa mais próxima de um pai... que você pode achar no mundo.
It ain't nothing your mama ever set the table with, you can believe that.
Não é nada que a tua mãe ponha na mesa, podes crer.
I can't believe that you didn't hear about it.
Nem quero acreditar que não tivesses ouvdo sobre isso.
You don't believe him and you can't explain it.
Não acredita nele e não consegue explicar.
You can believe it or not, I don't have one lousy, stinking dollar.
Pode acreditar ou não, não tenho a porcaria de um dólar.
I know you won't believe it, but I can't get you out of my mind.
Vais ficar contente de me teres ajudado.
You can't afford not to believe it.
Não pode se permitir não acreditar.
You can't believe it all right away.
É difícil acreditar logo.
I can't believe it. She's mad about you.
Está doida por ti.
You're on time. I can't believe it.
Chegaste a tempo. Não acredito.
What I'll lay on you seems so far-fetched, I can't even believe it myself.
O que Ihe vou dizer é tão espantoso que nem acredito.
Yeah, Harding, you're so fucking dumb I can't believe it.
Sim, Harding. És tão estúpido que nem dá para acreditar.
It wasn't a good choice, I grant you, but I can't believe that an Emperor of Rome would stoop to such methods.
Concordo que não foi uma boa escolha, mas não me peçais para acreditar que um Imperador de Roma desceria ao ponto de utilizar tais métodos.
You can't... you can't make me believe it.
Não... não me obrigas a acreditar nisso.
- You can't make me believe it.
- Não me podes fazer acreditar nisso.
How do you like that? I can't believe it.
Que tal?
I can't believe it, to tell you the truth.
Nem acredito, pra ser sincera.
You know, I can't believe it. Me, J. Hicks.
Eu nem acredito.
Beancurd is too soft I don't believe you can catch it
O tofu é demasiado mole. Não acredito que se seja capaz de apanhar.
My dear Sebastian, you can't seriously believe it all.
Meu caro, não podes realmente acreditar naquilo tudo.
I can't believe you love the school so much to sit there and want to die for it.
Não consigo acreditar que gostes tanto dessa escola que queiras morrer por ela.
- So fast you can't believe it.
- Täo rápido, que nem acreditará.
I can't believe it! You actually got her here.
Nem posso acreditar!
- I can't believe it. I'm actually sitting here with you.
Não posso acreditar que estou, de verdade, sentado ao seu lado.
- I can't believe it, you know? I can't.
- Nem consigo acreditar, sabem?
I can't believe you pulled it off.
Não acredito que tenhas conseguido.
You guys are incredible. I can't believe that you actually did it.
Nem acredito que conseguiram.
Yes, and if you don't believe it, you can just go ask her yourself.
Sim, e se não acredita, pode ir perguntar-lhe.
I can't believe it was you on the phone.
Nem acreditei que eras tu ao telefone.
But they can't make you believe it.
Mas não podem fazer-te acreditar nela.
I can't condone what you're willing to do... but I don't believe it's right to ruin so many lives... because of one night of passion.
Não posso condenar aquilo que tu queres fazer... mas acredito que não há o direito de arruinar tantas vidas... só por causa de uma noite de paixão.
You know sometimes I just can't believe it... that you and the Kid are gonna have a baby. And I'm gonna have me a grandson.
Às vezes, ainda nem acredito que tu e o Kid vão ter um bebé e que eu vou ter um neto.
I can't believe it Mr. Blessington, nor can I thank you enough.
Nem posso acreditar, Sr. Blessington. E nem sei como lhe agradecer.
- I can't believe you did it. - Oh, I did it.
- Não acredito que o tenhas feito.
you can't 4106
you can't beat me 46
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't beat me 46
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85