English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You can't have it

You can't have it tradutor Português

1,792 parallel translation
It sends sound up your jawbone, into your ear. I can't hear anything outside your mouth so if you get in trouble, you have to say so.
Envia e recebe som através do teu maxilar para dentro do teu ouvido, mas eu não consigo ouvir nada fora da tua boca.
"Daddy, you can't die, damn it! You have to live, to stay with me."
"Não podes morrer, papá, tens de viver, filho da puta, para ficar comigo."
But how can you know? I mean, you can't learn that, you just have to be born with it.
Quer dizer, não se aprende, temos de nascer assim.
so why don't you get it off your chest, then we can move on, have a good time.
Porque é que não deitas isso cá para fora, depois já podemos seguir e divertirmo-nos.
- You can't have it.
Não pode ser.
Mr. Finnegan I can't tell you what a pleasure it is to inform you that under Florida law you and this woman have been divorced for the last 50 or 60 seconds.
Sr. Finnegan... não imagina o prazer que tenho em informá-lo que, sob as leis da Flórida, você e essa mulher estão divorciados há 50 ou 60 segundos.
You can have it today and you don't have to pay
# Podes tê-lo hoje e não tens que pagar #
You can't rush it, you must have patience and give it space.
Não se pode apressar, tens que ter paciência e dar-lhe espaço.
It had a really strange feeling about it. I really can't explain to you what it was exactly, but you'd go in there and just have this bad feeling, like, in your gut.
Tive uma sensação estranha, não consigo explicar o quê, mas é só entrar, que se tem uma sensação má.
You know, I can't tell you how much I wanted there to have been a terrible mistake, even if it had been mine.
Não sei dizer como queria que tivesse sido um erro terrível, mesmo sendo meu.
I mean, Jesus, Norah, it's not like I don't have enough to deal with in my own life, but now I have to take care of you on top of it, and I can't.
Caramba, Norah! Já não bastava tudo o que tenho na minha vida, como agora ainda tenho de tomar conta de ti em cima disso, e eu não posso.
You're blinded by wedded bliss, by your plans to have a baby. Can't you see I'll never make it?
Estás cego pela tua felicidade com a Melanie, pelo teu projecto de ter um filho, nem vês que eu nunca lá chegarei.
So if I say, "Hey, this is going on. Look, I have proof," you can't deny it.
Mas se eu digo, "Isso está acontecendo." "Olhe, tenho provas",... você então não pode negar.
Tito can't have seen it because he ran away, didn't you, Tito?
O Tito não conseguiu ver nada porque desatou a correr, - não é verdade Tito?
Since I can't have his address, can you forward it to him?
Como não tenho direito de saber onde mora... se o senhor... enfim... se pudesse entregar-lhe...?
You can't say he didn't have it coming. Right?
Não podes dizer que não estava a pedi-las, certo?
But if a fucking serial killer can't bring back more than a couple detectives, what the hell does it matter that you have a fresh phone number?
Mas se um serial killer não pode trazer-nos mais do que 2 detectives, O que nos interessa que tenhas um número de telemóvel novo?
Now, you won't always have time to use the sights, but whenever you can, you use it.
Nem sempre terás tempo para usar a mira, mas, sempre que tiveres, usa-a.
- No, you can't have it. It's mine.
Não pode.
If I don't have the rest, you can keep it.
Se eu não aparecer com o resto do dinheiro. Pode ficar com o depósito.
You can't have it, then.
Então não podes levar isso.
Sweetheart, I don't have its mailing address or anything, but I can tell you one thing, it's not from this God forsaken planet.
Querida, eu não tenho a morada dele, mas posso dizer-vos uma coisa... não é deste planeta de merda.
It's just, once you have what she knows, I can't help feeling like you could try to keep Earth for humans only and I just- - Madam President, that doesn't seem...
É só que quando souber o que ela sabe... sinto que vai tentar ficar com ela só para os humanos, e eu não...
And I'm scared,'cause I know we're just going to, like, probably fuck it up, but I have to do it, you know? I can't help it.
E tenho medo, porque sei que é provável que estraguemos tudo, mas tenho de o fazer.
- I don't have to measure, you can tell it's...
- Eu não tenho que medir nada, você pode dizer que...
Have you had a song stuck in yours? It's like the worst song ever, but you can't help whistle it or sing it.
Alguma vez ficaste viciado numa música que até pode ser má, mas não consegues evitar assobiá-la ou trauteá-la.
Now you can have a very nice summer here, but it won't be without structure and supervision.
Agora, aqui podes ter um Verão muito agradável. Mas não... não será sem organização e supervisão.
Have you grown so attached to your guilt about the fix you're in with Edward... that you can't see yourself living without it?
Ficaste tão ligado à culpa pelas tuas dificuldades com o Edward... que não te imaginas a viver sem ela?
You're gonna have to work yourself free. I can't, Dan, it'll crush me.
Não consigo sem ser esmagada.
- Well, you just said it's not Opposite Day, which means it is Opposite Day, which means if you are using the game, you really aren't using the game which means I can have it.
- Bem, você acabou de dizer não é Dia frente, o que significa é Dia frente, o que significa que se você estiver usando o jogo, você realmente não estiver usando o jogo o que significa que pode tê-lo.
You guys have got an amazing deal, I can't believe it.
Vocês ficaram com um excelente negócio, nem acredito.
If you don't have a girlfriend, you can give it to your mother.
Se não tiveres namorada, podes dar à tua mãe.
You can have a hundred of these, you ain't gonna raise the money it's gonna take to save the Meadows, not unless The Beatles show up for a benefit concert.
Podem fazer milhares de férias, que nunca irão fazer dinheiro suficiente para salvar este lugar. A não ser que os Beattles venham cá fazer um espectáculo.
I mean, you can't pass the trooper exam, you black out if you don't have a Snickers bar like every 20 minutes, you had the chance to be the MVP, and you blew it.
Não consegues passar no exame da Polícia, desmaias se não comeres um chocolate de 20 em 20 minutos, tiveste a hipótese de ser o melhor jogador e deste cabo de tudo.
I can't help you with that. Those are the rules, cowboy. If you have a problem with it, you can talk to him.
São as regras, se tiver algum problema pode falar com ele.
You can't have it every way.
Não podes ter tudo na vida.
We're just going to tell her she should have a smaller share of the royalties because it is clear she can't put in the 40 hours a week you and I are spending on it.
Vamos dizer-lhe que ela fica com uma pequena parte dos direitos de autor, porque é evidente que ela não despende as 40 horas semanais como nós as duas.
- Look, you're trying to make this case about a guy who was found innocent, who's already serving a life sentence, and whatever shit you think you have on him, he can't be tried for it again anyway.
Está a procurar apoiar-se neste caso, num tipo que acharam inocente, que já está a pagar sentença para toda a vida, e que tu achas poder provar o contrário. Não podes julgá-lo novamente por isso.
You can't have it both ways, Romy.
Não podem ser as duas coisas.
It must be frustrating for someone who loves music as much as you to have a son who isn't interested and a daughter who can't even hear.
Deve ser frustrante para alguém que adora a música como você ter um filho que não se interessa e uma filha quem nem ouve.
See, that's what's stupid about the Timer- - it says you have one path, and you can't take detours.
Vês? É isto que o Temporizador tem de estúpido. É como se só tivéssemos um caminho e não pudéssemos desviar-nos.
Look, I know you'd do it all over again for me. But you can't talk about Paul being your soulmate and me being the daughter you were meant to have in the same breath.
Eu sei que voltaria a fazer tudo por mim, mas não pode dizer que o Paul é a sua alma gémea e eu a filha que sempre quis, ao mesmo tempo.
Can't you have somebody from the late shift do it?
Não consegues ninguém do turno da noite para fazer isso?
And I don't have a place, so it's not like you can come and... fuck me, so, I... I guess if we're... and as my friend, I think you should be a little bit concerned that I don't have a place to live.
E eu não tenho casa, por isso não podes ir lá e... darmos uma queca, por isso... acho que... e como minha amiga, acho que devias ficar um pouco preocupada por eu não ter onde morar.
It's a form of leukemia and I can't predict how this will play out, but I feel you have a rough road ahead of you.
É uma forma de leucemia e não posso prever como se vai comportar, mas sinto que irá ter um caminho tortuoso pela frente.
And he basically takes boots that you- - a boot that you already have, and redesigns it and customizes it and, hopefully, you guys will see a phat pair of boots. I can't wait.
E l, basicamente, pega em expulsa que você... uma par de botas que seu já tenhas, e redesenha-ou e torna-as únicas e, se tudo correr bem, vocês vão ver um belo par de botas.
There's handwriting there, but I can't make it out. Maybe you'll have better luck.
É a letra dela aqui, mas não consigo fazê-lo.
You can't say it's a resigning issue, because then you have to resign.
Não posso falar de demissão, porque depois teria de me demitir.
I can't tell you how nice it is to have a conversation with a woman and have the pressure off, not to mention a home-cooked...
Eu não te consigo dizer o quanto é bom, ter uma conversa com uma mulher e ter a pressão sob, para não falar da refeição-caseira...
Don't you just love it when a song raises you up, makes you think you can do anything when all you have to do is hear it and you're motivated, you're inspired,
Não adoras quando uma música te faz crescer, faz-te pensar que podes fazer qualquer coisa, quando tudo o que apenas tens de fazer é ouvir, e estás motivado, estás inspirado,
I want you to have it. You know I can't take this.
Michael, não posso aceitar isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]