You can't make me tradutor Português
854 parallel translation
Why don't you grab me until you can make other arrangements?
Porque não me agarra até novas ordens?
If you say so, she can't make me.
Si tu dizes que não, não pode me obrigar.
You can't make me believe that.
Não me vai fazer acreditar nisso.
You can't make me go back up there again!
Näo me pode obrigar a subir de novo!
If you can't make me live, how can he?
Se não consegue fazer-me viver, como há-de ele conseguir?
Isn't there anything I can do to make you forgive me?
Näo há nada que eu possa fazer para me perdoar?
My mother will be dreadfully cross with me if I can't make you like me.
Minha mãe ficará furiosa se eu não conseguir que goste de mim.
I couldn't make a speech to you now, even if I tried, but I can thank you, not only for the way you've received me tonight, but for all the people of your country have been doing for the people of mine.
Mas posso agradecer-vos não apenas pela forma como me receberam... esta noite, mas pelo que todo o povo do vosso País, tem estado a fazer, pelo povo do meu.
Ernie says you can't make up your mind about working for me.
Ernie disse que ainda não se decidiu se quer trabalhar para mim.
I've been trying to keep my nose out but I can't stand by and watch you make a fool of yourself.
Tenho tentado não me meter mas já não suporto ver tanto disparate.
You can't make me think it's any worse than I know it is.
Eu acho que a situação não pode ser pior que é.
You can't make me... did you feel his pulse, mr.
Não pode pretender...
Chief, you can't make me do this, I'm married.
Chefe, não me pode fazer isto, sou casada.
I don't know if I can make my feet get me to the door I'll go if you want me to.
Os meus pés não conseguem andar, ainda que o queiram fazer.
Then can you offer a suggestion why either she or Miss Ordway... should make up such a story if it weren't true?
Então posso dar-me uma sugestão por que é que ela ou a Mna. Ordway... inventariam uma tal história se isso não fosse verdade?
Next time you send somebody after me make sure he can't shoot first.
Quando enviar alguém atrás de mim tenha certeza que não saiba atirar.
- You can't make me, there's laws!
Não pode me obrigar, há leis! Nós sabemos.
You can't make a fool of somebody who loves you and they're so helpless.
Mas não posso enganar alguém que me ama e depende de mim.
You think you can make me tell, but I won't. I won't!
Pensa que me vai fazer contar, mas não hei-de contar.
And don't think you can charm me out of it just because you make... the best cup of cocoa east of the Mississippi.
E não creia que me esquecerei disto só porque você prepara... o melhor chocolate quente do país.
- Can't you make an exception for me?
- Não pode fazer uma excepção para mim?
You can't make me do it.
Vocês não me podem obrigar.
You can swallow up a lot of folks and make'em like it, but you ain't swallowing'me!
Sei que já enganou muita gente com a fachada de bonzinho... mas não me vai enganar a mim.
You can't make fun of me.
Não podes fazer pouco de mim.
You can make me go home, but you can't make me stay there.
Pode fazer-me ir para casa, mas não pode obrigar-me a lá ficar.
You just can't make up your mind about me, can you?
Não consegues tomar uma decisão sobre mim, não é?
You're dying to make love with me because you can't find anyone who'd come under your sheets. You release your tension by singing on those lousy records...
Tu que estás mortinha para fazer amor comigo porque não arranjas ninguém que entre na tua cama e desabafas abrindo as tuas goelas desafinadas.
Don't you understand that you make me feel like a Presbyterian... when you can't, for just a minute or two, forget that you're a Jew?
Você não compreende mas faz-me sentir como uma Presbiteriana... quando você não consegue, só por um minuto ou dois, esquecer que é um Judeu?
You'd cripple me for life. You would like that wouldn't you? You don't think I can make it on my own.
Pensa que não sou capaz de vencer eu próprio.
But you gotta help me a bit, cos I can't put on that this is all as bad as you make it.
Mas tens de me ajudar um pouco, porque eu não acho que isto seja assim tão mau como tu o pintas.
I don't have to take a nap and you can't make me!
E não quero dormir, não me podes obrigar!
I won't, and you can't make me.
- Não me pode obrigar.
- You can't make me do it.
- Não me vão obrigar.
I just wanted you to know that if you don't make your million, you can always come back and work for me.
Quero que saibas que, se não enriqueceres, podes voltar e trabalhar para mim.
You can't make me draw on you.
Não me consegues fazer sacar a arma contra ti.
You can't make a fool of me!
Não me vão fazer de parvo!
Oh, Victor. I can't let you make love to me with a person in the closet.
Não posso permitir que faças amor comigo, com uma pessoa no armário.
Relax, Hatcher, you can't make me angry tonight.
Calma, Hatcher, esta noite não consegue enervar-me.
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Eu sei que não gosta de mim, Sr. Mitchell, mas, já que esta é a minha função, podemos esforçar-nos?
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Sei que não gosta muito de mim, mas, já que aqui estou, que tal aproveitarmos?
You can't tell me when or where I'm out of line or make me live by your rules.
Não pode me dizer quando e onde estou saindo da linha, ou tentar que viva segundo as suas regras.
He hates me and I can't make you see it!
E quando ele me bateu?
You can't make me come up here for anything.
Não me faças subir até aqui para nada.
What we can do, this is between you and me, I shouldn't really be telling you this, we'll turn your gas on, make a hole in your pipe, you ring Hounslow emergency, they'll be around here in a couple of days.
Mas o que podemos fazer, e isto fica entre nós, não devia estar a dizer-lhe isto, é ligar o seu gás, fazer um buraco no tubo, você diz que é uma emergência e eles aparecem passado uns dias.
And I'm an addicted addict. I can't stop unless somebody like you can make me.
Sou uma viciada viciada e não consigo parar, a menos que alguém como você me faça.
Don't tell me you can't make speeches.
Não diga que não sabe fazer um discurso.
Andy said "I won't do it, and you can't make me." Do you know what he did?
Ele disse-me "Não apanho, nem me podes obrigar." Sabes o que ele fez?
And make it better for me, and he can't understand why I didn't play, you know...
Não me entende. Diz :
You see, the fellows over at our lab, they tell me that you can make all sorts of trigger devices that don't use any powder.
- Os rapazes do nosso laboratório dizem que se pode fazer todo o tipo de explosivos que não requerem pólvora.
You can't make up your mind on third down, you call me on the field phone.
E vê se entendes. Se estiveres indeciso no 3º down, liga-me para o telefone de campanha.
I can't make you go with me... - but I'll take your word that you will. - Hey.
Não os posso obrigar a vir comigo, mas confio na vossa palavra.
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't understand 78
you can't help me 85
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't understand 78
you can't help me 85