You don't have to be tradutor Português
3,135 parallel translation
You don't think I have the right to be angry?
Acha que não tenho direito a estar zangada?
You don't have to be afraid.
Não tem de ter medo.
You don't have to worry because I, for one, will not be participating in your stupid games.
Não tem que se preocupar, porque eu, para variar, não irei participar nesses teus jogos estúpidos.
Apparently, if we want to be open by Memorial Day, we don't have a choice, which you would know if you kept your phone on.
Aparentemente, se quisermos estar abertos no Memorial Day, não temos outra escolha, que era algo que poderias saber se tivesses o telemóvel ligado.
If we don't, he'll release the sweating sickness, we'll have to give him the astrolabe, he'll turn back time, the Warehouse won't exist anymore, you'll be dead, the world will lose hope and descend into chaos and despair.
Se não, ele vai soltar a Doença do Suor, devolveremos o Astrolábio, ele retrocede no tempo, sem Armazém, vai morrer, o mundo vai ficar sem esperança e em caos e desespero.
You want me to be happy, don't you, Papa? I have tried with Peter. I like him... but I cannot spend my life with a man I like.
Não me quero aproveitar da sua boa vontade mas, talvez se sinta bem o suficiente para voltar esta tarde?
You don't have to be involved past that.
Não precisa envolver-se nisto.
You don't have to be responsible for everyone, you know?
Não tem de ser responsável por todo o pessoal, sabe isso?
Look, look, I don't mean to argue with you, but you obviously, you know, have your own opinion, and I would be the last person in the world to try to... all Wesen have to be killed.
Olha, eu não quero discutir contigo, mas tu obviamente tens a tua própria opinião e eu seria a última pessoa do mundo a tentar... - Todos os Wesen têm de ser mortos.
" God dwells in you, as you, and you don't have to do anything to be God-realized or self-realized.
" Deus reside em ti, como você e você não precisa fazer nada para se tornar consciente de Deus ou de ti mesmo.
I know you hate me, and I know you don't even wanna be in the same room with me, but you have to forgive me.
Sei que me odeias, e nem sequer queres ficar no mesmo quarto que eu, mas tens de me perdoar.
You know, new kid, just because you're new, doesn't mean you don't have to be vigilant.
Sabes, puto novo, só porque és novo, não quer dizer que não tenhas de ser vigilante.
You don't have to be.
Não precisam.
You have a power of your own you haven't even approached yet, and you don't have to be afraid.
Tens um poder próprio e ainda nem te aproximaste dele, e não tens que ter medo.
If I don't give you a little push, you'll let this drag on until Nick can have sex again, and then you'll be right back to procrastinating on all fours.
Se não te der um empurrão, deixarás isto arrastar-se até o Nick voltar a fazer sexo e voltarás a adiar fazê-lo.
You're not a teenager anymore. Designers don't have to be teenagers in order to influence them. So?
Tu não és adolescente.
You don't have to be ashamed.
Não tem que ficar envergonhada.
You don't have to be a witch to work this kind of magic.
Não precisa ser bruxa para usar esse tipo de mágica.
- Ma'am, you have to be politic, I don't.
- Evan. A senhora tem de ser prudente.
You don't ever have to be nice around me.
- Perto de mim não tens de ser simpática.
You don't think I'm going to be able to do what I need to when I have to tell Elena to stay away from me.
Tu não achas que vou ser capaz de fazer o que tenho de fazer quando tenho que dizer à Elena para se afastar de mim.
annual uses fire and smoke to ward off play no one suspects it's kari byron us you don't know what the real causes could be the air be the water and so you you have the sensation around you have something building up but you don't know what it is
Agnolo usa o fogo e o fumo para afastar a peste. Ninguém suspeita que é transmitida por ratazanas. Desconhece-se a verdadeira causa ;
Hey, you don't have an alibi, so the next time you see your old lady, it's going to be in court.
Não tens álibi, a próxima vez que vais ver a tua mulher vai ser no tribunal.
He's now an inspiration to millions of Americans who know you don't have to be special or even qualified to go into space.
Agora, é uma inspiração para milhões de americanos, que sabem que não é preciso ser especial nem sequer qualificado para ir ao espaço.
You don't have to be so rude about it.
Não precisas de ser tão rude.
I don't know if you've ever tried on an older shirt, but I'd be willing to have sex with you.
Não sei se alguma vez experimentaste uma t-shirt mais velha, mas eu estaria disposta a ir para a cama contigo.
You don't think I'm gonna be able to do what I need to when I have to tell Elena to stay away from me.
Tu não achas que vou ser capaz de fazer o que tenho de fazer quando tenho que dizer à Elena para se afastar de mim.
No, I may be your beck-and-call girl, but I'm not your social director, and I definitely don't have to talk to you about my personal life.
Pode chamar-me à vontade, mas não para a distrair. E não vou discutir a minha vida pessoal consigo.
Oh, uh, you don't have to be uncomfortable around another nursing mom.
Oh, uh, não precisas de ficar desconfortável ao pé de outra mãe que amamenta.
you don't have to be here.
Se as reuniões te aborrecem, não precisas de vir.
You don't have to be scared
Não precisas ter medo.
I understand why you're scared, but you don't have to be.
Entendemos que estejas com medo, mas não estejas.
Und I'm internet-savvy, but you have to be these days, don't you think?
Mantenho-me informado com a internet, mas hoje em dia tem mesmo que ser, não acha?
- I don't care what you have, you'll never be able to beat me, son.
- Não quero saber o que têm, vocês nunca me hão-de ganhar, miúdo.
Now, you are gonna be spending the night tonight so we don't have to worry about you.
Vai cá passar esta noite para não termos de nos preocupar consigo.
If you don't have a legitimate reason to be in the building... I want you outside!
Quem não têm uma razão legitima para estar no edifício sai lá para fora!
You don't have to be good.
Tu não precisas de ser bom.
So I know I don't have to tell you that showing up with enough time for us to know that you're going to be here, and in condition to work is 90 percent of it.
Não preciso de te dizer que chegar com tempo para sabermos que estás cá e estar em condições, é 90 % do trabalho!
Ben and I reconciled, and your opposition to that makes me feel like you just don't want to be alone in whatever weed-powered dance you two have shared for the last 25 years.
Eu e o Ben fizemos as pazes e a tua oposição faz-me achar que não queres é estar sozinho na dança alimentada a erva que vocês partilharam nestes 25 anos.
You don't have to be a badass to be a superhero, Dave.
Não precisas ser um fodas para seres um super-herói, Dave.
- But you have to be good, cause... we don ´ t want the batteries to die so quickly this time.
Obrigada! Mais cuidado, não queremos que desta vez as pilhas se gastem tão depressa.
I know you are, but you don't have to be.
Eu sei que sim, mas não tens de ter.
You don't have to be scared.
Não tens de ter medo.
You know, you don't have to be scared to kiss a girl.
Não precisas de ter medo... De beijar uma rapariga.
If you want, I'll go away, so you don't have to be embarrassed.
Se quiserem, vou embora. Vejo como estão envergonhados.
You know what? At this age, I just feel like I can't let you waste my time... if you don't have the ability to be serious.
Sabes, na minha idade, eu não posso andar a perder tempo se tu não puderes ser sério comigo.
You don't have the authorization to make this kind of choice, so don't be hasty, all right?
Não estás autorizado a decidir isso. Não sejas precipitado.
You know you don't have to be different to be an artist.
Sabes, não tens de ser diferente para seres artista.
Well, you don't have to be jealous.
Mas não tens que ter ciúmes.
Now you don't have to be my chauffeur anymore.
Agora não tens de ser mais o meu motorista.
Don't you have to be under one first?
Não queres dar uma primeiro?