You don't have to believe me tradutor Português
123 parallel translation
- I don't believe you. - But you have to believe me.
- Não acredito, Susan.
But you don't have to believe me unless you want to.
Mas não tem que acreditar em mim, a não ser que queira.
Why have you come to me, when you really don't believe... that I can help you?
Porque é que veio ter comigo, se acha que não o posso ajudar?
I don't have the time to explain married life to you... and besides, if I did, you wouldn't believe me anyway.
Não tenho tempo para te explicar a vida matrimonial... mas de qualquer maneira, se o fizesse, não acreditarias em mim.
Goddamn it, you don't have to believe me, I've got it all on tape.
Maldito seja, não tem que acreditar, tenho tudo gravado.
Ahh. You, Apollo, Boomer, even the Commander, you all want to believe me but you still have your... doubts. Don't you see?
Não vês?
You don't have to believe me.
- Tenho. Não precisas de acreditar.
I don't want to hear what you have to say,'cause believe me, you don't want to hear what I have to say.
- Ed! Não quero ouvir o que tens para dizer, porque acredita não vais querer ouvir o que eu tenho a dizer.
If I tell you, you're not going to believe me... but I have to tell you... so it really doesn't matter if you don't believe me.
Se eu te contar, não vais acreditar, mas tenho que te dizer, por isso não me importa que não acredites.
I don't believe you, Garak, and I doubt I'll believe much of what you have to say from now on. So save us both some trouble and leave me alone.
Não acredito em si, Garak, e não vou acreditar daqui por diante, por isso, não se canse e deixe-me sozinho.
- You don't have to believe me.
- Se não quer acreditar, não acredite.
You don't have to believe me, but can you think of any unfinished business she had?
Não tem de acreditar em mim, mas... ... lembra-se de algum assunto pendente que ela tivesse?
Brett, believe me, you don't have to do this.
Brett, acredita, não tens de fazer isto.
Now I'm asking for your opinion of me, and I find it hard to believe you don't have one.
Eu estou a perguntar-lhe que opinião tem de mim e custa-me a crer que não tenha nenhuma.
You don't have to believe me, Captain.
Você não acredita em mim, capitã?
You don't have to believe me... because it's the truth.
Não tens de acreditar em mim, porque é a verdade,
If you don't believe me, you only have to come round.
Se não acredita, só tem de cá vir.
You don't have to believe me.
Não tens que acreditar em mim.
I don't want the waitress, I don't want the AP lady, and, honey, you have to believe me, I never wanted Claudia, the 200-pound cleaning woman.
Não quero nem a empregada de mesa, nem a caixeira, e acredita-me, querida, que nunca quis a Claudia, a mulher das limpezas com 90 quilos.
And you don't have to believe me, but that was not like me today.
E vc não precisa acreditar em mim, mas este não é meu jeito de ser.
Now if you don't want to believe me, there's nothing I can do about that. But when they dig up Allison Connover's body in a shallow grave near a windmill, you're gonna have to live with that.
Se não quer acreditar em mim, não posso fazer nada, mas quando encontrarem o corpo da Allison Connover, numa campa rasa perto dum moinho, viverá com isso na consciência.
Well, then you believe me when I tell you you don't have to look over your shoulder no more.
Então, acreditas quando te digo que já não tens de olhar sobre o ombro.
Well, then you believe me when I tell you you don't have to look over your shoulder no more.
Então, acredita quando te digo que já não tens de andar sobressaltada.
I know you're not going to believe me, but I don't have a dime to my name.
Eu sei que não vão acreditar, mas não tenho um tostão.
You have to believe me. I don't remember what I did for the past three years!
Mas acreditem, não me lembro o que fiz nos últimos 3 anos!
You know, you don't have to believe me, Chris, but this really is for the best.
Sabes, não tens de acreditar em mim, Chris, mas isto é mesmo para o teu bem.
You don't have to believe me.
Nada te obriga a acreditar.
You don't have to believe I'm a good person, but at least believe I care about my husband.
Não tem de acreditar que sou boa pessoa, mas pelo menos acredite que me preocupo com o meu marido.
Well, you don't have to duck if you don't believe.
Não é preciso preparar-me, se não acreditar.
You don't have to believe me.
Não tem de acreditar em mim.
I'm sorry. I know you don't know me, but you have to believe me.
O Sr. não me conhece, mas tem que acreditar em mim.
You don't have to believe me but your destiny will not be altered
Não tens que acreditar em mim, mas o teu destino não será alterado.
I don't know any Habib Marwan or anything about a missile. You have got to believe me.
Não conheço nenhum Habib Marwan nem sei nada do míssil.
While I've come to believe you're not as useless as I first imagined, I still don't feel you have - -
Embora eu tenha vindo a aperceber-me que tu não és tão inútil como eu imaginei de início, ainda não sinto que tu tenhas...
- You don't have to believe me.
- Não tem de acreditar em mim.
- Believe me, you don't have to.
- Acredite, não é preciso.
If I have reason to believe that there's gonna be a riot started, and somebody tells me that there's gonna be trouble if you don't stop them, then it's my duty to stop them.
Se tenho a razão para acreditar que haverá algum distúrbio, e alguém me diz que haverá problemas se não os deténs, então o meu dever é detê-los.
- Believe me, you don't have to.
Sente-se. - Acredite, não é preciso.
You don't have to believe me.
Não precisas de acreditar em mim.
I don't know why you always have to be judging me because I only believe in science.
Não sei por que estás sempre a julgar-me, por que eu só acredito na ciência.
- You have to believe me. I don't know.
Tem de acreditar em mim, eu não sei.
I don't have my badge and I don't have my gun, but you'd be wise to believe me.
Não tenho o distintivo nem a arma, mas é melhor em acreditar em mim.
You don't have to believe me.
Não és obrigada a acreditar em mim.
- I know you don't have a whole lot of reason to believe me right now.
- Sei que você não tem muito motivo para acreditar em mim agora.
Well, you don't sound very knowledgeable. Actually, circumstances lead me to believe that the Catorces might have been trying to settle some sort of internal dispute and are just letting the One-Fives take credit for Jesse and Angel's death. Is that possible?
Na verdade, as circunstâncias fazem-me acreditar que os Catorces devem ter tentado resolver uma disputa interna e estão a deixar os 1-5 ficarem com os louros das mortes do Jesse e do Angel.
You either believe me or you don't. But I don't have to put up with this.
Ou acredita em mim ou não, mas não tenho de aguentar isto.
Don't believe her. You have to trust me.
Tens de confiar em mim.
I know you don't believe me, but I'd give anything not to have to do this.
Sei que não acreditas em mim, mas faria tudo para não fazer isto.
You have to believe me. Don't listen to him, Arthur.
- Tendes de acreditar em mim!
Believe me, you don't have to whisper that... in this neighborhood.
Acredite, não precisa sussurrar isso nesta vizinhança.
You know, I don't expect you to believe me, but. I would very much like to have known her better.
Não espero que acredite em mim mas... gostaria de a ter conhecido melhor.