You don't have to do that tradutor Português
1,399 parallel translation
Zaki Pasha, I don't have anything to do with this or that you, sir, are the one living like the foreigners
- Zaki Pasha, não tenho nada para fazer com isto ou aquilo. - Você, senhor, é o único vivendo como os estrangeiros.
( Angela ) Oh, Agnes, you don't have to do that.
Oh, Agnes, você não tem de fazer isso.
- You don't have to do that, Ricky.
- Não precisas de fazer isso, Ricky.
You don't have to do that, you know. I mean, you can put me in a closet.
Me deixe no armário não vou fugir.
Well I respect the fact that you don't like me burning this flag... but you intern have to respect my right to do so.
Respeito o fato de você não gostar que eu queime a bandeira... mas tem de respeitar meu direito de queima-la.
First of all, you don't have to talk about being white... because no one reminds you every day that you're white.
Primeiro, tu não tens de falar do facto de seres branco, porque ninguém te relembra todos os dias que tu és branco.
I mean... you don't have to kill the animals and all that stuff, do you, David?
Isto é... Não têm de matar os animais, pois não, David?
You don't have to do that.
Não precisas de fazer isso.
Look, I don't mean to be rude, Mr. Hanks, and I know that... places like this have certain customs and all, but I would appreciate it if you didn't do what you did last night.
Olhe, não quero ser indelicada, Sr. Hanks, e eu sei que... sítios como estes têm certos costumes e tudo, mas agradecia que não fizesse o que fez na última noite.
You don't have to do that.
Não precisa de fazer isso.
- You don't have to do that.
- Não precisa fazer isso.
How do we know that you're not making this up so you don't have to sacrifice yourself?
Como sabemos que não está a inventar isto tudo para não ter de se sacrificar?
You know I don't have the clearance to do that.
- Sabes que não tenho autorização para isso.
I hope you appreciate the fact that I don't have to do this, Miss Gordon.
Espero que você aprecie o fato de que não tenho que fazer isso, Srta. Gordon.
Just - they don't think like that, alright, so all you have to do is be yourself.
Eles não pensam assim, está bem? Só tens de ser tu mesma.
I don't have any idea what you must be going through. I just want you to know that as soon as we can, we're gonna figure out a way to go out and bring him back.
Eu não faço ideia do que estás a passar, mas quero que saibas que, assim que pudermos, vamos descobrir uma forma de sair e trazê-lo de volta.
- You don't have to do that.
- Não tens de fazer isso.
You don't have to do it that fast.
Não precisa fazer tão rápido!
That look on her face when she saw us... But I don't have to tell you about that, do I?
Não preciso de te falar disso, pois não?
I don't wanna do this. You should have thought of that before you crashed your head on your way to pick me up.
Devias ter pensado nisso antes de bateres com a cabeça.
Oh, you don't have to do that.
Não tens de fazer isso.
I don't know if you guys figured out who did that to Michael's carpet yet, but I have a theory that involves an inter-departmental conspiracy.
Não sei se já descobriram quem fez aquilo à carpete do Michael. Mas eu tenho uma teoria que envolve uma conspiração interdepartamental.
- You don't have to do that. - Enough.
- Não tens que fazer isso.
That's okay, Francine. You don't have to remember her name.
Não tens de te lembrar do nome dela.
But before you can do what you have to do, first you have to see that their core, their inner truths, are not for the greater good. That they don't deserve to keep their powers.
Mas, antes que possas fazer o que tens a fazer, primeiro tens de ver que, lá no fundo, as suas verdades interiores não são para o Bem maior, que elas não merecem os poderes que têm,
You don't have to do that.
Não tens de fazer isso.
It's only about the public that calls their representatives and Congress and says "You must do something and we are prepared to support you in whatever you'll take." You don't have those telephone calls being made today.
Só quando Publico telefona ao seu representante no Congresso e diz : você tem que fazer alguma coisa e nós estamos preparados para apoiá-lo em todas essas acções que você tenha que fazer.
You know, we don't still have to do that if you don't want to.
Sabes, podemos não casar se não quiseres.
- Neela, you don't have to do that for me.
- Não tens de fazer isso por mim.
- You don't have to do that.
- Abby, não tens que fazer isso.
You know, come to think of it... maybe we don't have that much to give away, do we?
Sabem... Pensando bem, talvez não tenhamos assim tanto, pois não?
I don't have my X-ray goggles with me, but I'm guessing that's the bill to the new car you bought.
Eu não tenho os meus óculos com visão Raio-X comigo, mas acho que é a conta do carro novo que comprou.
Now, I really don't wanna do that... so all you have to do to stop me is call my cell phone... by 10 : 30... and say, "Dennis, you don't have to do Charlie work anymore."
Não quero nada fazer isso. Para me impedires, só tens de me ligar para o telemóvel às 10h30 e dizer : "Dennis, já não tens de fazer as tarefas do Charlie."
- You don't have to do that, Denny.
- Não é preciso, Denny.
You're gonna have to get the stamp from the I.O.A. But since you saved Woolsey's ass and you did a fair job on mine I don't think that'll be a problem.
Você ainda terá que ter a aprovação do Comitê, mas já que salvou o traseiro do Woolsey e fez um bom... trabalho comigo, não acho que isso será um problema.
You don't have a right to do that while I'm alive. "
Tu não tens o direito de fazer isso enquanto estiver viva. "
- Uhh, don't you have, like, some stuff that you need to do? - Yeah.
Não tinha coisas para fazer?
I think it's, I think... Look, I think it's very easy to caricature the position of climate change sceptics as the sort of people who don't look left and right when crossing the road, or who think that quack, you know, the quack cure that they have invented for
e os detalhes de como isso acontecia... ninguém compreendia como é que aquilo podia ser, era pressionar os limites do nosso conhecimento.
No, you don't have to do that.
Não, não tens de fazer isso.
- You don't have to do that.
- Não é preciso.
Come on. You don't have to do that.
Não tens de fazer isso.
You don't have to do anything but sit with your back up against the far wall, let me open that door, put the plate down and leave.
Não tens de fazer nada a não ser sentares-te com as costas encostadas à parede, deixar-me abrir aquela porta, pousar o prato e sair.
Why don't you tell me what I have to do for the rest of that information?
Por que não me dizes o que tenho de fazer pelo resto da informação?
As soon as I walk out of my trailer and I walk through that gate, and you see that massive gate welcoming you to your home, you know you're in it, and you don't have to do any acting whatsoever.
Assim que saio da minha roulote e atravesso o portão, e se vê aquele portão massivo a dar as boas vindas ao teu lar, sabes que estás dentro, e não tens que fazer nenhuma actuação.
- You don't have to do that.
- Não precisas de fazer isso.
That is why you don't have the sense to do it.
É por isso que não o podes fazer.
You don't have to do that.
Não é necessário isso.
Well, I don't work for the Consortium anymore, so if you want me, you'll have to do better than that.
Bem, eu não trabalho mais para o Consórcio, assim, se me quiseres, tens de te esforçar mais.
Oh, you really don't have to do that.
Não tens mesmo de fazer isso.
Don't get me wrong, I think it's great that you and Julia are together, but do you really have to go ask her to marry you again?
Não me interpretes mal, estares com a Julia é bom, mas tens de pedi-la em casamento de novo?
- Oh, no, you don't have to do that.
- Não tens de fazer isso.