You don't know what love is tradutor Português
58 parallel translation
John, I know you love her, but don't forget she's my daughter, and I must do what I think is best.
John, eu sei que a ama, mas não se esqueça que ela é minha filha, e eu devo fazer o que acho ser o melhor.
You don't know what love is.
Você não sabe o que é o amor.
Then you don't know what love is, Erland.
Então não sabes o que significa o amor, Erland.
You really know what free love is, don't you?
Sabes o que é o amor livre, não sabes?
You have to love something, I don't know what it is, because I don't love anything.
Temos que amar algo... não sei o que, porque eu já não amo nada.
You don't know what love is.
Você não sabe o que é amor. Não sabe.
You don't know what love is.
Não sabes o que é amor.
You don`t know what love is.
Não sabes o que é o amor.
Rimmer! You don't know what love is.
- Rimmer, não sabes o que é o amor.
You don't know what love is until you've been kissed by the cool lips of a Kaiser.
Não sabes o que é o amor até teres sido beijada pelos lábios frescos de um Kaiser.
Don't you think you're a little young to know what love is?
Não achas que és nova demais para saber o que é o amor?
You don't know what love is.
Não sabes o que é o amor.
I don't know what love is anymore... but the only part of me that's not dead is you.
Já não sei o que é o amor. Mas a única parte de mim que não morreu és tu.
You say you love her but you don't know what love is.
Não sabes o que é o amor.
Not to insult you, but... I don't think men know what love is. - I mean...
Não se ofenda, mas parece-me que os homens não sabem o que é o amor.
And she said, "You don't know what love is."
E ela disse : "Não sabes o que é o amor."
What I do know is, I don't love you, but Lance might love you...
O que eu sei é que não te amo, mas é possível que o Lance te ame...
Who would think that if your wife, whom you love... is coming back from the nuthouse, that you're gonna invite a hundred people to the house? Like it's some celebration of I don't know what.
O que pensaria se a sua mulher que ama muito viesse agora do manicómio e convidasse 100 pessoas para irem até sua casa para uma qualquer celebração que desconhecemos?
Is there anything else you wanna know? What I don't like about love or sex? Is that what you wanna know?
Quer saber mais alguma coisa sobre o amor e o sexo?
How do you see it? You think I don't know what love is?
Mas tu achas que eu não sei o que é o amor?
I don't know what it is that makes me love you so
Victor canta Dusty.
You don't know what love is!
Não sabes o que o amor é!
- What if you just know you're in love? - Miss Morgan... And all the things you thought were important don't matter anymore, because the most important thing is to be with him.
Quer dizer, e se você apenas souber que está apaixonado... e todas as coisas que pensava ser importantes não importam mais... porque a coisa mais importante é estar com ele.
- You don't know what love is about.
- Não sabes o que é o amor.
You don't know what love is?
Você não sabe o que é amor?
- You don't know what being in love is.
Tu não sabes o que é estar apaixonado.
You know what? Even when we don't approve of others'actions, I think that love is still unconditional.
Mesmo não aprovando as acções dos outros, o amor é algo incondicional.
Yeah, you don't even know what love is.
Tu nem sabes o que é o amor. Eu amo o teu pai.
- Well, that's what I was coming around to is... maybe we could be more than friends, you know, if you thought you could ever sort of... I don't know... love me?
- Bem, era nisso que eu estava a pensar... talvez possamos ser mais que amigos, sabes, se pensasses que alguma vez pudesses... sei lá... amar-me?
You don't know what love is.
Não sabes nada de amor.
I don't know what each of you is going to do today, but now is the time to tell those you love that you love them.
Não sei o que vocês vão fazer hoje, mas agora é a altura de dizer àqueles que amam que os amam.
But what I don't love is when you go off, you know, without me and don't tell me about it.
Mas o que não adoro é que tomes decisões sem mim e não me informes.
You don't know what love is.
Não sabe o que é o amor.
- You don't know What love is.
- Não sabes o que é amor.
You don't know what love is?
Não sabes o que é o amor?
So you don't know what love is.
Então não sabes o que é o amor.
And I don't know if it's because I actually know what love is or because you somehow broke through this thick skull of mine. But suddenly these poems, it's like they're not gibberish anymore.
E não sei se é porque agora sei o que é o amor ou porque de alguma forma conseguiu entrar na minha cabeça, mas de repente, estes poemas já não são um disparate.
What hurts the most is that you didn't tell me... that you don't trust me and don't know how much I love you.
Dói-me que o tenhas escondido. Que não confies em mim, que não saibas como te amo, porque amo.
Actually, I'd love to go. See, you don't know what my thing is.
Na verdade, adoraria ir.
- You don't know what love is.
- Tu não sabes o que é amor.
I love you so much. Sometimes I don't even know what day it is.
Às vezes, nem sei que dia é.
If you don't mind me saying, what I really love about your stuff is that you never really know what the next Danny Boyle film's going to be.
Se não se importar que eu dizer, o que eu realmente adoro no seu material é que nunca se sabe como será o próximo filme de Danny Boyle.
You don't know what love is.
Tu não sabes o que é o amor.
Cashandra and I have, or had something, and there is or was love there and I don't know what I'm supposed to do with all my feelings for you.
A Cashandra e eu temos... ou tínhamos algo. Havia ou há amor entre nós. Não sei o que fazer em relação ao que sinto por ti.
I don't know what you said to Hathaway, but suddenly he is in love with this town. No, no, no.
- Chateado?
Well, when you're young, there are certain things you think are deal breakers because you don't know how elusive love is, but later, what you want- - well, it changes.
- Quando se é jovem, há certas coisas que acha que são essenciais, porque não sabe como o amor é evasivo, mas depois, o que quer muda.
Francis, you don't even know what love is.
Francis, tu nem sequer sabes o que é o amor.
I don't know what's going on with you. But when you finally wake up and realize that cutting yourself off from the people who love you is a truly terrible idea...
Não sei o que se passa consigo... mas quando acordar e perceber... que afastar-se das pessoas que gostam de si... é uma péssima ideia...
Look, I don't always know the right thing to do, but anything I do is done out of love because I want what's best for you, okay?
Ouve, nem sempre sei qual é a coisa mais correcta a fazer, mas, tudo aquilo que eu faço é por amor porque quero o melhor para ti, está bem?
I don't know how you do it. Because I love him for who he is, not what he can give me.
Porque o amo por quem é, não por aquilo que me pode dar.
I don't know where she went, and honestly, I would love to never find out, which is why I need you back in your body, shouting from the rooftops about what happened here.
É por isso que precisas de regressar ao teu corpo e contar o que aconteceu aqui.