English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You don't say much

You don't say much tradutor Português

185 parallel translation
I don't think you'll have much to say about that.
Não tens muito a dizer sobre isso.
And I don't understand very much you say.
E eu não entendo muito bem o que dizes.
I don't know how to say it... but thank you so much. Thank you.
Não sei o que dizer... mas muito obrigada.
I still say you Cartwrights don't swing much weight around here.
Eu continuo a dizer que vocês, Cartwright's para não pegarem em muito peso por aqui.
Well, you don't give me much choice except to hang on to my pride and say goodbye.
Bem, não me dás outra escolha excepto manter o meu orgulho e dizer adeus.
You don't say much.
Falas pouco.
What'd you say? - We don't have much of a description.
- Não temos muitos pormenores.
You don't say much.
Não fala muito.
You don't say much, little brother.
Não és muito falador, irmãozinho.
I gotta say, for a man that's been traveling around as much as you say you have, you sure don't pack much along with you.
Tenho que dizer, para um homem que tem estado a viajar Aqui tens.
If the community chest hits on you, do you say "Excuse me, how much of my dollar is going for the clap?" I don't think you do.
Se os impostos vos baterem à porta, vocês perguntam "Que parte do dólar foi para o esquentamento?" Acho que não.
Striker, we don't have much time, but I'll say this... you pull this off, and a lot of people just might forget that Macho Grande ever happened.
Striker, não temos muito tempo, mas vou dizer uma coisa... se você consegue fazer isto, há muita gente que talvez se esqueça de Macho Grande.
I just don't want you to forget how much we care, no matter what we say or do.
Não quero que te esqueças o quanto, seja lá o que for.
I don't know how to say this. Are you aware of how much you drink?
Não sei como dizer isto, mas tens consciência do quanto bebes?
Now, Al, you know I don't ask much of you because I know how severely limited you are, but please do me a favor and just say something to them.
Al, sabes que não te peço muito porque conheço as tuas limitações, mas, peço-te, faz-me um favor diz-lhes qualquer coisa.
Well, brian doesn't say much, And you don't see me making a stink.
O brian não fala muito mas eu não digo nada.
- You don't say much, do you, Wyatt?
- Não fala muito, pois não Wyatt?
You're not my doctor, and you're not my wife... so I guess you don't have very much to say about it.
Não é meu médico nem minha mulher, portanto, não tem voto na matéria.
You walk over to that table you pick up an egg roll, you don't say anything you eat it say, "Thank you very much" wipe your mouth, walk away I give you 50 bucks.
Vais até àquela mesa, pegas num crepe, sem dizer nada. Comes o crepe, dizes "muito obrigada", limpas a boca e vens embora. Dou-te 50 dólares.
- People don't say "God bless you" as much as they used to.
- As pessoas já não dizem "santinha"
Oh, uh, you don't- - you don't say much, do you?
Voçê não fala muito, Pois não?
You don't say much, do you?
Não és de muitas falas, pois não?
Would you like to say our prayers together? I don't really do that so much anymore.
Não fizeste nada de mal.
They call him Mr. Shush'cause he don't say much, you know?
Lhe chamam Sr. Shhh porque não fala muito.
I don't believe you, Garak, and I doubt I'll believe much of what you have to say from now on. So save us both some trouble and leave me alone.
Não acredito em si, Garak, e não vou acreditar daqui por diante, por isso, não se canse e deixe-me sozinho.
Under the circumstances, I'd say you don't have much of a choice.
Dadas as circustâncias, diria que você não tem escolha.
l-I don't know what to say except... I don't remember very much about... uh... you know.
Não sei o que dizer excepto... que não me lembro muito sobre... uh... você sabe.
You don't know how much it means to me to hear you say that.
Não sabe o que significa para mim ouvi-lo dizer isso.
You don't say very much, do you?
Não és muito falador, pois não?
You don't say much.
Não é de muita conversa.
You don't have much time to get to the airport, but if you're the X-Files man you say you are, you better get your butt in gear.
Não tem muito tempo para chegar ao aeroporto, Mas se tem o interesse nos Ficheiros Secretos que professa, é melhor vir para cá.
We don't have much time, Hunt, whatever you've got to say, say it now.
Não temos muito tempo, Hunt, seja o que for que tens a dizer, di-lo agora.
You don't drink. In light of recent revelations, no one is in a position to say what the other one does or does not do with much authority.
À luz destas revelações recentes nenhum de nós pode dizer o que o outro faz ou não faz com muita autoridade, pois não?
You don't say much, friend, but when you do, it's to the point, and I salute you for it.
Você não diz muito, mas quando diz é direto. Eu o cumprimento por isto.
You don't seem to have much to say.
Não parece ter muito a dizer.
The question is, if you love your daughter... as much as you say you do- - and I know that you do- - don't you think she deserves more?
A questão é, se você ama a sua filha... tanto como você o diz... e eu sei que sim... não acha que ela merece mais?
I know- - you don't want to hear too much about the future, but let's just say I ran into the Borg a few more times before I made it home.
Mas vamos apenas dizer, que eu encontrei os Borg mais algumas vezes antes de eu conseguir chegar em casa.
I don't wanna tell you too much, don't wanna spoil the film er, but I'll just say "Icarus".
Não quero contar mais, para não estragar o filme. Mas direi apenas : "Ícaro." Ok?
You don't say much, do you?
Não fala muito, pois não?
You don't really care to hear much what I have to say, do you?
Não te interessa muito ouvir o que tenho para te dizer, pois não?
I don't think I got to say before how much I respect the work you've done.
Não lhe cheguei a dizer o quanto respeito o seu trabalho.
How did... Quickly say what you've got to. You don't have much time, uncle
Jai, meu filho, tens que fazer o que te peço hoje.
When you get so much of it at a place you least expect it from... you don't know how to handle it. - l must say something
Onde nem sequer imaginamos... obtemos tanto que, não tem limite.
You don't really say much, do you?
- Não falas muito, pois não?
Not much, but enough to say.. that in your eyes perhaps you don't have much
Não muito, mas o suficiente para dizer... que nos teus olhos talvez não tenhas muito.
You don't say it, but I know you want it so much.
Não o afirmas, mas penso que é o que mais desejas.
I don't know what else to say... except to thank you so much... for your hospitality... and see you around the burg.
Não sei mais o que dizer... excepto agradecer a todos... pela hospitalidade... e vemo-nos pela cidade.
If you think that I didn't say goodbye because you don't mean as much to me as everybody else, you're wrong.
Portanto, se achas que não me despedi de ti por não significares tanto para mim quanto os outros, enganas-te.
Okay? So if you think that I didn't say goodbye to you because you don't mean as much to me as everybody else, you're wrong.
Portanto, se achas que não me despedi de ti por não significares tanto para mim quanto os outros, enganas-te.
I could show you his room, but I don't think he's going to say much.
Posso mostrar o quarto dele, mas acho que não vai falar muito.
Except I don't think I need to remind you that your friend out there doesn't do much without the say-so of your other friend across the river.
Quer dizer, ele não tem mais margem, a nível de hipotecas. Diz que ele está falido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]