You don't want to know tradutor Português
5,090 parallel translation
Mrs Drewe, I know you don't want to hear this, but I'm very grateful.
Sra. Drewe, sei que não quer ouvir, mas estou muito grata.
We don't want you to be on your own forever, you know.
Não queremos que fique sozinho para sempre.
You don't want to know.
- Não vai querer saber.
You know, I don't really want to go to this thing tonight.
Sabes, não quero ir nesta coisa esta noite. Estou um pouco cansada.
I know you don't want to be here.
Sei que não queres estar aqui.
I want you to know I get why you don't want the money.
Quero que saibas que percebo porque não queres o dinheiro...
I know you-you don't want to hear it, but she was there with Stuart.
Sei que não queres saber, mas ela estava com o Stuart.
I want you to know that you don't have to say it back.
Quero que saibas que não precisas dizer também.
I know you're not ready, and I don't want you to say it just because social convention dictates...
Sei que não estás pronto, e não quero que digas isso só porque a convenção social dita...
- You don't want to know what I'm thinking about.
Não queiras saber no que estou agora a pensar.
Doctor, I want you to know that I don't consider you an enemy, and I don't consider you bad.
Doutora, quero que saiba que não a considero uma inimiga, e não a considero má.
I know you don't want to hear this, but I was thinking about it, and Harvey did kind of give me special treatment.
Sei que não queres ouvir isto, mas estive a pensar, e o Harvey deu-me tratamento especial. - Mike.
You don't want to know.
Não vais querer saber.
Before you do that, don't you want to know what the cops know?
Antes disso, não queres saber o que é que os Policias sabem?
They don't want to hear about enfranchising Saudi women, you know?
Não querem saber de concessão de autoridade às mulheres árabes, sabe?
Okay, I was trying to hide it from Maya. Jo got her some kids'makeup, and I don't want to encourage that, You know, little girls...
A Jo deu-lhe maquilhagem de crianças, e eu não quero encorajar isso,
Uh... You know, I... I tried marijuana once, you don't even want to know what happened.
Sabes, experimentei marijuana uma vez, e não queiras saber o resultado.
You don't want to know what he would have done.
Não queiras saber aquilo que ele faria.
Yeah, you don't want to know about Nevada.
Não vais querer saber sobre a Nevada.
I don't want you to know him, Jack.
Não quero que o conheças, Jack.
I didn't know much about Anna, but... She wouldn't want you to live alone in an ice cave, which is where you'll be if you don't melt that ice.
Não sabia muito sobre a Anna, mas... ela não quereria que vivesses sozinha numa caverna de gelo que é onde vais ficar se não derreteres esse gelo.
I have proof of it, and you don't want to know about it?
Tenho provas, e não queres saber delas?
I don't want you to panic, but the guards know you're in the building.
Não entre em pânico, mas os guardas sabem - que estás no prédio.
I know you don't want to have sex with me.
Eu sei que não queres fazer sexo comigo.
Look, I don't know what you want, but my mother's in no condition to talk to anyone.
Eu não sei o que pretende, mas a minha mãe não está em condições de falar com alguém.
Why do you want to screw this up for us? I don't know what this is.
- Porque queres lixar-nos isto?
Don't you want to know why?
Não queres saber porquê?
You don't want to know what you'll unleash if you open that box.
Não queiras saber o que libertarás... se abrires essa caixa.
Look, Castle, I know how important this is to us, but you have to realize, this is a long shot, and I don't want you to be disappointed if it doesn't pan out.
Olha, Castle, eu sei o quanto isto é importante para nós, mas tens que entender que é um tiro no escuro e não quero que fiques desapontado se isto não der resultado.
No, I don't want to know what you're wearing.
Não, não quero saber o que tem vestido.
You know, sooner or later, you're gonna have to do something for them you don't want to.
Sabes, mais cedo ou mais tarde... vais ter de fazer alguma coisa, que não queres para eles.
I don't want to sound like a twat, but I just... You know, I do think that we've all got a responsibility. - I just do.
Não quero soar como uma palerma, mas... acho que todos temos de ser responsáveis, acho mesmo.
I don't want to bump into anyone you know.
Não quero que encontremos alguém teu conhecido.
You don't want to know.
Não queiras saber.
Don't you want to know who's behind this?
Não queres saber quem está por de trás disto?
If you don't want to know what he's doing out there, don't go.
Se não quer saber o que ele faz por lá, não vá.
If you want to know what he's doing there, why don't you ask him?
Se quer saber, porque não pergunta a ele?
I don't want to talk about it, because I know what you're going to say.
Não quero falar disso, pois sei o que vais dizer.
They want to help. - Look, I know you don't want...
Eles querem ajudar.
Believe me, you don't want to know, but that's why I'm here.
- Nem queiras saber. Mas é por isso que estou aqui, vais ter de saber.
You know, I just don't want Juliette to constantly have to worry about something bad happening to me, or to her, or to one of our friends.
Não quero que a Juliette tenha sempre que se preocupar que alguma coisa má me aconteça ou a ela, ou a um dos nossos amigos.
They don't want you to know the truth.
Eles não querem que saibas a verdade.
They don't want you to know who you are.
Eles não querem que tu saibas... Quem tu és.
You don't want to know.
Não vai querer saber.
Don't you want to know for sure?
Não queres ter a certeza?
I don't want to speak ill, you know?
Não quero falar mal dele, sabe?
I don't know, Ali. Do you want to?
- Não sei, Ali.
And for the record, you don't want to know the sacrifices we make, because if you did, you would be so ashamed of your actions, this hearing and your pathetic excuse for a career.
E para que conste, você não quer saber dos sacrifícios que fazemos, porque se souber, vai ficar tão envergonhado dos seus actos, nesta audiência e a sua desculpa patética de carreira.
And you don't want to know. He had a dark purpose.
E não quero saber.
Don't you want to know what's inside? No.
Não queres saber o queé que há lá dentro?
You don't want to know, Cary.
Não vais querer saber, Cary.